Translation of "Kein nachweis" in English

Es wurde kein spezifischer Nachweis als Beleg für diese Behauptung erbracht.
No specific evidence has been adduced in support of this suggestion.
DGT v2019

Wenn jedoch kein Nachweis möglich ist, wird die Etikettierung in Verruf geraten.
If it is not possible to measure, then the rule on labelling will be brought into disrepute.
Europarl v8

Es wurde jedoch kein Nachweis vorgelegt, um diese Behauptung zu stützen.
However, they have not submitted evidence in support of this claim.
DGT v2019

Der Kommission wurde kein derartiger Nachweis vorgelegt.
The Commission has not been provided with such evidence.
DGT v2019

Es wurde jedoch kein überzeugender experimenteller Nachweis für diese Annahme erbracht.
However, no convincing experimental evidence was provided to support this assumption.
EUbookshop v2

Bislang ist allerdings kein einziger direkter Nachweis von Gravitationswellen geglückt.
To date, there has not been a single detection event by any of the existing detectors.
Wikipedia v1.0

Dies ist eine klinisch bewährte Hautpflegecreme (Kein Nachweis über diese!).
This is a clinically proven Skin-Care Cream (No Evidence about this!).
CCAligned v1

Für diesen Artikel wird KEIN Nachweis erbracht.
A proof is NOT provided for this item.
ParaCrawl v7.1

Kein Nachweis der MwSt-Zahlung erforderlich ist,
No proof of VAT payment is needed
CCAligned v1

Zudem ist bisher noch kein wissenschaftlicher Nachweis dieser Mechanismen an menschlichen Versuchspersonen erfolgt.
Research studies providing scientific proof of these mechanisms has not yet been performed on human subjects.
ParaCrawl v7.1

Du pflanzt einen falschen Nachweis ein, wo kein Nachweis vonnöten ist.
You plant false evidence where no evidence is needed.
ParaCrawl v7.1

Die CE-Kennzeichnung ist kein Nachweis für geprüfte Qualität.
The CE mark is hence no proof of tested quality.
ParaCrawl v7.1

Für eine solche Übertragung war kein Nachweis erbracht worden.
No evidence of such a transfer had been submitted.
ParaCrawl v7.1

Anamnestisch war kein Nachweis von Krampfanfaellen oder Bewusstseinsstoerungen.
However, there was no history of convulsion or altered sensorium.
ParaCrawl v7.1

Bei der Registrierung wird kein Nachweis vom Registranten angefordert.
No evidence is required from the registrant at the time of registration.
ParaCrawl v7.1

Als Dokumentation für diesen Anspruch kann aber kein Nachweis in einer Programmiersprache erfolgen .
As documentation for this claim, however, no proof can be provided in a programming language, in coding .
ParaCrawl v7.1

Zur Zeit liegt kein eindeutiger Nachweis dafür vor, dass Tacrolimus Torsades de pointes hervorruft.
Tacrolimus may prolong the QT interval but at this time lacks substantial evidence for causing Torsades de Pointes.
EMEA v3

Es liegt kein Nachweis über die Sicherheit einer Anwendung von Entecavir Accord während der Schwangerschaft vor.
It has not been demonstrated that Entecavir Accord is safe to use during pregnancy.
ELRC_2682 v1

Es liegt kein Nachweis über die Sicherheit einer Anwendung von Entecavir Mylan während der Schwangerschaft vor.
It has not been demonstrated that entecavir is safe to use during pregnancy.
ELRC_2682 v1

Es liegt kein Nachweis über die Sicherheit einer Anwendung von Baraclude während der Schwangerschaft vor.
It has not been demonstrated that Baraclude is safe to use during pregnancy.
ELRC_2682 v1

Es konnte kein Nachweis embryofötaler Toxizität oder Teratogenität bei mit Sacubitril behandelten Ratten beobachtet werden.
No evidence of embryo-foetal toxicity or teratogenicity was observed in rats treated with sacubitril.
ELRC_2682 v1

Aus diesem Grunde konnte aus den Daten kein Nachweis der Wirksamkeit von Bufexamac abgeleitet werden.
Because of this, no evidence of the effectiveness of bufexamac could be derived from them.
ELRC_2682 v1

Nach mehreren Dosen Zurampic einmal täglich ergab sich kein Nachweis einer zeitabhängigen Veränderung der pharmakokinetischen Eigenschaften.
Following multiple once daily dosing of Zurampic, there was no evidence of time dependent changes in pharmacokinetic properties and dose proportionality was preserved.
ELRC_2682 v1