Translation of "Kaum durchsetzbar" in English

Einen Vorschlag über Cunha hinaus halte ich jedoch für kaum durchsetzbar.
The proposal from Mr Cunha, however, will be almost impossible to carry through.
Europarl v8

Da Alimentenzahlungen kaum durchsetzbar sind, musste sie alleine für ihre Kinder sorgen.
Because alimony payments are difficult to implement, she alone had to provide for their children.
ParaCrawl v7.1

Das Verbot ist jedoch kaum durchsetzbar (Reinhard I., S.180).
But this prohibition is hardly enforceable (Reinhard, vol.I, p.180).
ParaCrawl v7.1

Es gibt jetzt die zusätzliche Gefahr - und ich denke, dafür haben wir in allen drei Ländern einige Indizien gefunden -, daß gerade, weil diese Länder gewissermaßen nach eigenem politischen Willen die Marktwirtschaft in reiner Form verwirklichen wollen, wir hier ein synthetisches Modell der Wettbewerbsregeln praktiziert sehen, wie sie in der Union in der Reinheit kaum durchsetzbar sind.
We now have the further risk - and I believe there is some indication of this in all three countries - that simply because in a sense these countries are each resolved for political reasons to achieve a perfect market economy they will apply a synthetic system of competition rules that are purer than those the Union itself could apply.
Europarl v8

Die Armut gewinnt darüber hinaus Überhand über die Besorgnis um die Erhaltung der Ressourcen und lässt Maßnahmen der Rechtsdurchsetzung in Gegenden, in denen die Menschen für ihre Ernährung vom Buschfleisch abhängen, als ungerecht und kaum durchsetzbar erscheinen.
Poverty inevitably outweighs concerns about conservation and makes enforcement measures seem unjustified and hard to implement where people depend on bushmeat to survive.
Europarl v8

Ein fehlendes Bemühen um einen solchen Mittelweg kann zu Regeln führen, die komplex, schwer anwendbar bzw. einhaltbar, kaum durchsetzbar und außerdem mit unverhältnismäßig hohen Kosten verbunden sind.
Failure to strike this balance may lead to complex rules that are difficult to use, comply with or enforce, and involve disproportionate costs.
TildeMODEL v2018

Dazu müsste die Ukraine ihre Verfassung ändern, um diesen Regionen einen Sonderstatus zu gewähren – eine Veränderung der grundlegenden Struktur des Landes, die nach etwa 10.000 Todesopfern politisch wohl kaum durchsetzbar wäre.
This requires Ukraine to amend its constitution in order to provide special status to the breakaway regions – a change to the fundamental structure of the country, which, after the loss of some 10,000 lives, is unlikely to be politically feasible.
News-Commentary v14

Das Vertrauen in die Börse wird in mehreren Ländern durch Vorschriften bestärkt, die zwar rechtlich kaum durchsetzbar sind und das Verhalten von Mitgliedern der Unternehmensleitung regeln sollen oder das der Großaktionäre oder bestimmter Dritter.
Confidence in the exchange markets is strengthened in several countries by the imposition of rules which may or may not be legally enforceable concerning the behaviour of directors of companies, of controlling shareholders and of third parties.
EUbookshop v2

Diese Überlegungen sind in der Praxis aber kaum durchsetzbar, da die Vermietung von Kraftfahrzeugen, deren Instandhaltung und Wartung einen äußerst hohen Personalbestand erfordert.
However, in practice these considerations are difficult to realize since the rental of motor vehicles, the servicing thereof, and maintenance, require an extremely great number of personnel.
EuroPat v2

Die sulfidische Trennung würde zwar eine gute Separierung ermöglichen, ist aber heute umweltpolitisch kaum mehr durchsetzbar und bedingt hohe Investitionskosten wegen notwendiger Sicherheitsmaßnahmen.
The sulphide separation process would certainly make good separation possible but, due to environmental reasons, it is almost impossible to implement today and entails high investment costs for the necessary safety measures.
EuroPat v2

Es gibt jetzt die zusätzliche Gefahr — und ich denke, dafür haben wir in allen drei Ländern einige Indizien gefunden —, daß gerade, weil diese Länder gewissermaßen nach eigenem politischen Willen die Marktwirtschaft in reiner Form verwirklichen wollen, wir hier ein synthetisches Modell der Wettbewerbsregeln praktiziert sehen, wie sie in der Union in der Reinheit kaum durchsetzbar sind.
We now have the further risk — and I believe there is some indication of this in all three countries — that simply because in a sense these countries are each resolved for political reasons to achieve a perfect market economy they will apply a synthetic system of competition rules that are purer than those the Union itself could apply.
EUbookshop v2

Somit kann man schon jetzt davon ausgehen, dass diese extrem abgeschwächte Haftungsregelung kaum durchsetzbar sein wird.
As a result one can already at this point assume that this extremely watered down liability regulation will hardly be enforceable.
ParaCrawl v7.1

Ein typisches Beispiel hierfür sind Flugverbote in Krisenregionen, deren Einhaltung, z.B. durch UN-Friedenstruppen, ohne den Einsatz tödlicher Waffen praktisch kaum durchsetzbar ist, wenn sich gegnerische Flugzeuge bereits in der Luft befinden.
A typical example of this are flight bans in crisis regions, the observance of which, e.g., by UN peace-keeping forces, is practically hardly enforceable without the use of deadly weapons, if enemy aircraft are already in the air.
EuroPat v2

Gezeigt wird, dass die Herausforderungen, mit denen diese Länder konfrontiert waren (oder sind), einschneidende Veränderungen erlaubten bzw. erzwangen, die ansonsten kaum durchsetzbar gewesen oder in Anbetracht der politischen Konsequenzen von den jeweiligen Regierungen so nicht in Angriff genommen worden wären.
As is shown, the challenges, which those countries were (or still are) confronted with, allowed or enforced alterations that would not have been feasible otherwise, or which would rather not have been initiated by the respective governments with regard to the political consequences.
ParaCrawl v7.1

Wird ein solcher Ausgleich nicht erreicht, können komplexe, schwer anwend­bare bzw. einhaltbare, kaum durchsetzbare und zudem mit unverhältnismäßig hohen Kosten verbundene Regeln die Folge sein.
Failure to strike this balance may lead to complex rules that are difficult to use, comply with or enforce, and involve disproportionate costs.
TildeMODEL v2018

Wird ein solcher Ausgleich nicht erreicht, können komplexe, schwer anwendbare bzw. einhaltbare, kaum durchsetzbare und zudem mit unverhältnismäßig hohen Kosten verbundene Regeln die Folge sein.
Failure to strike this balance may lead to complex rules that are difficult to use, comply with or enforce, and involve disproportionate costs.
TildeMODEL v2018