Translation of "Kaum durchsetzbar" in English
Einen
Vorschlag
über
Cunha
hinaus
halte
ich
jedoch
für
kaum
durchsetzbar.
The
proposal
from
Mr
Cunha,
however,
will
be
almost
impossible
to
carry
through.
Europarl v8
Da
Alimentenzahlungen
kaum
durchsetzbar
sind,
musste
sie
alleine
für
ihre
Kinder
sorgen.
Because
alimony
payments
are
difficult
to
implement,
she
alone
had
to
provide
for
their
children.
ParaCrawl v7.1
Das
Verbot
ist
jedoch
kaum
durchsetzbar
(Reinhard
I.,
S.180).
But
this
prohibition
is
hardly
enforceable
(Reinhard,
vol.I,
p.180).
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
jetzt
die
zusätzliche
Gefahr
-
und
ich
denke,
dafür
haben
wir
in
allen
drei
Ländern
einige
Indizien
gefunden
-,
daß
gerade,
weil
diese
Länder
gewissermaßen
nach
eigenem
politischen
Willen
die
Marktwirtschaft
in
reiner
Form
verwirklichen
wollen,
wir
hier
ein
synthetisches
Modell
der
Wettbewerbsregeln
praktiziert
sehen,
wie
sie
in
der
Union
in
der
Reinheit
kaum
durchsetzbar
sind.
We
now
have
the
further
risk
-
and
I
believe
there
is
some
indication
of
this
in
all
three
countries
-
that
simply
because
in
a
sense
these
countries
are
each
resolved
for
political
reasons
to
achieve
a
perfect
market
economy
they
will
apply
a
synthetic
system
of
competition
rules
that
are
purer
than
those
the
Union
itself
could
apply.
Europarl v8
Die
Armut
gewinnt
darüber
hinaus
Überhand
über
die
Besorgnis
um
die
Erhaltung
der
Ressourcen
und
lässt
Maßnahmen
der
Rechtsdurchsetzung
in
Gegenden,
in
denen
die
Menschen
für
ihre
Ernährung
vom
Buschfleisch
abhängen,
als
ungerecht
und
kaum
durchsetzbar
erscheinen.
Poverty
inevitably
outweighs
concerns
about
conservation
and
makes
enforcement
measures
seem
unjustified
and
hard
to
implement
where
people
depend
on
bushmeat
to
survive.
Europarl v8
Ein
fehlendes
Bemühen
um
einen
solchen
Mittelweg
kann
zu
Regeln
führen,
die
komplex,
schwer
anwendbar
bzw.
einhaltbar,
kaum
durchsetzbar
und
außerdem
mit
unverhältnismäßig
hohen
Kosten
verbunden
sind.
Failure
to
strike
this
balance
may
lead
to
complex
rules
that
are
difficult
to
use,
comply
with
or
enforce,
and
involve
disproportionate
costs.
TildeMODEL v2018
Dazu
müsste
die
Ukraine
ihre
Verfassung
ändern,
um
diesen
Regionen
einen
Sonderstatus
zu
gewähren
–
eine
Veränderung
der
grundlegenden
Struktur
des
Landes,
die
nach
etwa
10.000
Todesopfern
politisch
wohl
kaum
durchsetzbar
wäre.
This
requires
Ukraine
to
amend
its
constitution
in
order
to
provide
special
status
to
the
breakaway
regions
–
a
change
to
the
fundamental
structure
of
the
country,
which,
after
the
loss
of
some
10,000
lives,
is
unlikely
to
be
politically
feasible.
News-Commentary v14
Das
Vertrauen
in
die
Börse
wird
in
mehreren
Ländern
durch
Vorschriften
bestärkt,
die
zwar
rechtlich
kaum
durchsetzbar
sind
und
das
Verhalten
von
Mitgliedern
der
Unternehmensleitung
regeln
sollen
oder
das
der
Großaktionäre
oder
bestimmter
Dritter.
Confidence
in
the
exchange
markets
is
strengthened
in
several
countries
by
the
imposition
of
rules
which
may
or
may
not
be
legally
enforceable
concerning
the
behaviour
of
directors
of
companies,
of
controlling
shareholders
and
of
third
parties.
EUbookshop v2
Diese
Überlegungen
sind
in
der
Praxis
aber
kaum
durchsetzbar,
da
die
Vermietung
von
Kraftfahrzeugen,
deren
Instandhaltung
und
Wartung
einen
äußerst
hohen
Personalbestand
erfordert.
However,
in
practice
these
considerations
are
difficult
to
realize
since
the
rental
of
motor
vehicles,
the
servicing
thereof,
and
maintenance,
require
an
extremely
great
number
of
personnel.
EuroPat v2
Die
sulfidische
Trennung
würde
zwar
eine
gute
Separierung
ermöglichen,
ist
aber
heute
umweltpolitisch
kaum
mehr
durchsetzbar
und
bedingt
hohe
Investitionskosten
wegen
notwendiger
Sicherheitsmaßnahmen.
The
sulphide
separation
process
would
certainly
make
good
separation
possible
but,
due
to
environmental
reasons,
it
is
almost
impossible
to
implement
today
and
entails
high
investment
costs
for
the
necessary
safety
measures.
EuroPat v2
Es
gibt
jetzt
die
zusätzliche
Gefahr
—
und
ich
denke,
dafür
haben
wir
in
allen
drei
Ländern
einige
Indizien
gefunden
—,
daß
gerade,
weil
diese
Länder
gewissermaßen
nach
eigenem
politischen
Willen
die
Marktwirtschaft
in
reiner
Form
verwirklichen
wollen,
wir
hier
ein
synthetisches
Modell
der
Wettbewerbsregeln
praktiziert
sehen,
wie
sie
in
der
Union
in
der
Reinheit
kaum
durchsetzbar
sind.
We
now
have
the
further
risk
—
and
I
believe
there
is
some
indication
of
this
in
all
three
countries
—
that
simply
because
in
a
sense
these
countries
are
each
resolved
for
political
reasons
to
achieve
a
perfect
market
economy
they
will
apply
a
synthetic
system
of
competition
rules
that
are
purer
than
those
the
Union
itself
could
apply.
EUbookshop v2
Somit
kann
man
schon
jetzt
davon
ausgehen,
dass
diese
extrem
abgeschwächte
Haftungsregelung
kaum
durchsetzbar
sein
wird.
As
a
result
one
can
already
at
this
point
assume
that
this
extremely
watered
down
liability
regulation
will
hardly
be
enforceable.
ParaCrawl v7.1
Ein
typisches
Beispiel
hierfür
sind
Flugverbote
in
Krisenregionen,
deren
Einhaltung,
z.B.
durch
UN-Friedenstruppen,
ohne
den
Einsatz
tödlicher
Waffen
praktisch
kaum
durchsetzbar
ist,
wenn
sich
gegnerische
Flugzeuge
bereits
in
der
Luft
befinden.
A
typical
example
of
this
are
flight
bans
in
crisis
regions,
the
observance
of
which,
e.g.,
by
UN
peace-keeping
forces,
is
practically
hardly
enforceable
without
the
use
of
deadly
weapons,
if
enemy
aircraft
are
already
in
the
air.
EuroPat v2
Gezeigt
wird,
dass
die
Herausforderungen,
mit
denen
diese
Länder
konfrontiert
waren
(oder
sind),
einschneidende
Veränderungen
erlaubten
bzw.
erzwangen,
die
ansonsten
kaum
durchsetzbar
gewesen
oder
in
Anbetracht
der
politischen
Konsequenzen
von
den
jeweiligen
Regierungen
so
nicht
in
Angriff
genommen
worden
wären.
As
is
shown,
the
challenges,
which
those
countries
were
(or
still
are)
confronted
with,
allowed
or
enforced
alterations
that
would
not
have
been
feasible
otherwise,
or
which
would
rather
not
have
been
initiated
by
the
respective
governments
with
regard
to
the
political
consequences.
ParaCrawl v7.1
Wird
ein
solcher
Ausgleich
nicht
erreicht,
können
komplexe,
schwer
anwendbare
bzw.
einhaltbare,
kaum
durchsetzbare
und
zudem
mit
unverhältnismäßig
hohen
Kosten
verbundene
Regeln
die
Folge
sein.
Failure
to
strike
this
balance
may
lead
to
complex
rules
that
are
difficult
to
use,
comply
with
or
enforce,
and
involve
disproportionate
costs.
TildeMODEL v2018
Wird
ein
solcher
Ausgleich
nicht
erreicht,
können
komplexe,
schwer
anwendbare
bzw.
einhaltbare,
kaum
durchsetzbare
und
zudem
mit
unverhältnismäßig
hohen
Kosten
verbundene
Regeln
die
Folge
sein.
Failure
to
strike
this
balance
may
lead
to
complex
rules
that
are
difficult
to
use,
comply
with
or
enforce,
and
involve
disproportionate
costs.
TildeMODEL v2018