Translation of "Kaum auszuhalten" in English
Der
Schmerz
zwischen
Brustwarze
und
Bauch
ist
kaum
auszuhalten.
It's
almost
impossible
to
stand
the
pain
tattooing
nipples
and
belly.
OpenSubtitles v2018
Donna
Imma,
wir
sind
verzweifelt,
hier
ist
es
kaum
noch
auszuhalten.
We
have
no
idea
what
to
do.
OpenSubtitles v2018
Für
einen
alleine
war
das
alles
kaum
auszuhalten.
It
was
almost
too
much
for
one
person
to
bear.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
kaum
auszuhalten
mit
ihm.
I
told
you,
there'll
be
no
livin'
with
him.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
sonniger
Sommertag
in
Teheran
und
die
Hitze
ist
kaum
auszuhalten.
It's
a
sunny
summer's
day
in
Tehran
and
the
heat
is
almost
unbearable.
ParaCrawl v7.1
Das
Hängen
im
Seil
ist
für
die
verletzte
Person
kaum
auszuhalten.
Being
suspended
from
a
rope
is
almost
unbearable
for
the
injured
person.
ParaCrawl v7.1
Ohne
Sonnenbrille
war
es
dort
kaum
auszuhalten.
It
was
impossible
to
be
outside
without
sunglasses.
ParaCrawl v7.1
Das
fast
schon
schmerzende
Zirpen
in
der
glühenden
Mittagshitze
ist
kaum
auszuhalten.
The
incessant
chirping
in
the
blistering
midday
heat
is
unbearable
and
almost
painful.
ParaCrawl v7.1
Seine
Zellen
kochten
vor
Aktivität
und
der
Durst
war
kaum
auszuhalten.
His
cells
were
still
boiling
and
his
thirst
was
becoming
unbearable.
ParaCrawl v7.1
Die
Nässe
und
die
Kälte
waren
kaum
auszuhalten.
The
damp
and
the
cold
were
almost
unbearable.
ParaCrawl v7.1
Das
war
der
Hitze-
Sommer
2018-
kaum
auszuhalten
ohne
Klimaanlage.
That
was
the
summer
of
heat
2018
-
almost
impossible
to
withstand
without
air
conditioning.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
dachte,
Sie
wären
es
in
diesem
Autowrack,
da
war
es
kaum
auszuhalten.
When
I
thought
it
was
you
in
that
wreckage...
..I
found
it
unbearable.
OpenSubtitles v2018
Die
Stunden
bis
zur
Vorlesung
vergingen
so
quälend
langsam,
es
war
kaum
auszuhalten.
And
after
all,
it
was
time
to
head
back
home.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat,
es
ist
zutiefst
anstrengend,
kaum
auszuhalten
und
alles
andere
als
spirituell.
That
is
all
that
is
left
for
you
to
do
in
this
death-birth-process.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
kaputten
Familie
ist
es
kaum
auszuhalten,
es
regieren
Alkohol
und
rohe
Gewalt.
Life
is
unbearable
in
his
dysfunctional
family
where
violence
and
alcohol
reign.
ParaCrawl v7.1
Für
Nir
Barak
war
es
kaum
auszuhalten,
dass
der
Stadtführer
den
Doktoranden
vom
deutsch-israelischen
Graduiertenkolleg
ein
so
einseitiges
Bild
von
Tel
Aviv
präsentierte.
For
Nir
Barak,
it
was
hardly
bearable
that
the
tour
guide
presented
such
a
one-sided
image
of
Tel
Aviv
to
the
doctoral
candidates
in
the
German-Israeli
research
training
group.
ParaCrawl v7.1
Kriege,
Grausamkeiten,
Folter,
Vergewaltigungen,
Kindersoldaten,
Tierlaboratorien,
Betrug,
Verlassenheit...
"Fracking",
"Mountain
Top
Removal",
"Tar
Sands"
–
Worte,
hinter
denen
sich
ein
Schmerz
der
Welt
verbirgt,
ein
Schmerz
in
Mensch
und
Tier,
der
für
ein
menschliches
Herz
kaum
auszuhalten
ist.
Wars,
atrocities,
torture,
rape,
child
soldiers,
animal
laboratories,
fraud,
abandonment…
"fracking,"
"mountain
top
removal,"
"tar
sands;"
these
are
words,
behind
which
hides
a
pain
in
the
world,
a
pain
in
humans
and
animals
that
the
human
heart
can
hardly
bear.
ParaCrawl v7.1
Die
Temperaturen
sind
raufgeschnellt
auf
über
40º
und
nach
Mittags
ist
es
in
der
Sonne
kaum
noch
auszuhalten.
The
temperatures
have
risen
to
over
40º
and
after
noon
it
is
just
too
hot
to
be
in
the
sun.
ParaCrawl v7.1
Leider
ging
der
Sonnenschirm
durch
den
Wind
zu
Bruch
und
ohne
war
es
bei
knapp
30Grad
auf
der
Sonnendurchfluteten
Terrasse
kaum
auszuhalten.
Unfortunately,
the
parasol
was
broken
by
the
wind
and
without
it
was
barely
bearable
at
almost
30
degrees
on
the
sunlit
terrace.
ParaCrawl v7.1
Glücklicherweise
dauern
die
Fluten
der
Tiefen
Traurigkeit
nicht
länger
als
ein
paar
Stunden,
was
gut
ist,
weil
sie
kaum
auszuhalten
sind.
Fortunately,
the
floods
of
Deep
Sadness
don't
last
more
than
a
few
hours,
which
is
good
because
they
are
almost
unbearable.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
manchmal
das
Gefühl,
ein
Stromschlag
ging
durch
meinen
Körper,
so
dass
ich
mich
zum
Teil
nicht
mehr
traute,
einen
Fuß
vor
dem
anderen
zu
setzen,
da
die
Schmerzen
kaum
auszuhalten
waren.
Sometimes
I
had
the
feeling
as
if
an
electric
shock
went
through
my
body
so
that
from
time
to
time
I
did
not
even
dare
to
put
one
foot
after
the
other
because
the
pain
was
hard
to
bear.
ParaCrawl v7.1
Im
Zimmer
herrscht
zwar
jetzt
eine
romantische
Atmosphäre,
doch
ohne
Klimaanlage
und
Ventilator
ist
es
kaum
auszuhalten,
doch
Liván
lädt
uns
auf
ein
Bier
ein.
The
room
looks
now
very
romantic,
but
the
heat
is
unbearable
without
A/C
and/or
fan.
Our
salvation
is
Liván
who
invites
us
for
a
beer.
ParaCrawl v7.1
Dass
der
Hubert
in
seinen
neuen
Songs
kaum
zur
Quetsche
greift,
sondern
meist
"nur"
singt,
rappt
oder
auch
mal
kreischt,
und
das
in
einer
Lautstärke,
die
ohne
Ohrenstöpsel
kaum
auszuhalten
ist,
dass
der
Hubert
sozusagen
sein
alpines
Alleinstellungsmerkmal
aufgibt,
kaum
noch
jodelt,
und
von
einem
normalen
Rocker
nur
durch
sein
kehlig
hinterwäldlerisches
Wortgegurgel
zu
unterscheiden
ist,
diese
Revolution
erschreckte
doch
den
einen
oder
anderen.
Hubert
barely
reaches
for
his
squeezebox
in
his
new
songs,
rather
mostly
"just"
singing,
rapping
or
at
time
screaming,
at
a
volume
that
you
can
barely
take
without
earplugs,
Hubert
gives
up
his
unique
alpine
features
so
to
speak,
barely
yodels
and
is
only
distinguishable
from
a
normal
rocker
with
his
throaty
backwoods
word-gurgling
and
this
revolution
startled
one
or
two
people.
ParaCrawl v7.1