Translation of "Kategorisch ablehnen" in English
Es
ist
eine
ungeheure
Leistung,
dass
die
Abgeordneten
die
Diskriminierung
heute
kategorisch
ablehnen.
It
is
an
enormous
achievement
that
today
MEPs
are
categorically
rejecting
discrimination.
Europarl v8
Diese
Informationen
deuten
auf
einen
Anstieg
des
Kontingents
an
Tomaten,
die
in
die
Europäische
Union
importiert
werden,
hin,
etwas,
das
wir
kategorisch
ablehnen,
da
das
Königreich
Marokko
wiederholt
seine
Verpflichtungen
gegenüber
der
Europäischen
Union
nicht
eingehalten
hat.
This
information
indicates
an
increase
in
the
quota
for
tomatoes
imported
into
the
European
Union,
something
we
categorically
reject,
as
the
Kingdom
of
Morocco
has
repeatedly
failed
to
honour
its
obligations
to
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
glaube,
man
sollte
diese
Vorschläge
kategorisch
ablehnen
und
dabei
bedenken,
daß
es
in
dieser
Diskussion
um
zwei
Konzeptionen
unserer
Europäischen
Union
geht.
I
think
we
must
reject
these
proposals
categorically,
bearing
in
mind
that
the
debate
relates
to
two
conceptions
of
our
European
Union.
Europarl v8
Wir
haben
in
vergangenen
Jahren
etwas
Ähnliches
erlebt,
und
die
Europäische
Union
hat
sich
damals
ebenso
wie
jetzt
in
dem
Sinne
dazu
geäußert,
daß
wir
jegliche
Form
von
terroristischen
Aktionen
seitens
der
PKK
oder
anderer
Verbände
kategorisch
ablehnen.
We
witnessed
a
similar
situation
a
few
years
ago.
Then
as
now,
the
European
Union
made
it
clear
that
we
categorically
rejected
any
form
of
terrorist
action
by
the
PKK
or
other
groups,
and
that
we
also
recognized
Turkey's
right
to
protect
its
own
people
against
terrorism.
Europarl v8
Die
schrittweise
und
immer
umfassendere
Übertragung
der
Befugnisse
der
nationalen
Veterinärämter
auf
eine
Superbehörde
der
Kommission,
die
diese
zu
Befehlsempfängern
degradiert,
dient
anderen,
suspekten
politischen
Zielen,
die
wir
kategorisch
ablehnen,
und
trägt
keineswegs
zu
einer
höheren
Effizienz
der
Kontrollen
und
zur
Verbesserung
des
Verbraucherschutzes
bei.
Finally,
the
gradual
and
ever-increasing
shift
of
power
away
from
veterinary
departments
in
the
Member
States
and
towards
a
Commission
super-service,
of
which
they
then
become
outposts,
may
serve
other
suspect
political
objectives
to
which
we
are
violently
opposed,
but
it
does
nothing
to
foster
effective
control
or
consumer
protection.
Europarl v8
In
der
politischen
Debatte
in
Italien
ist
dies
der
Unterschied
zwischen
liberalismo,
an
den
wir
glauben,
und
liberismo,
den
wir
kategorisch
ablehnen.
In
Italian
political
debate
this
is
the
difference
between
liberalismo,
in
which
we
believe,
and
liberismo,
which
we
very
much
reject.
Europarl v8
Die
internationale
Gemeinschaft
muss
übrigens
das
Diktat
Pjöngjangs
-
ein
durch
Androhung
von
Nuklearwaffen
erzwungenes
Nichtangriffsabkommen
mit
den
USA
-
aus
Solidarität
mit
den
nordkoreanischen
Bürgern
hinter
Kims
'Eisernen
Vorhang',
die
in
schier
unvorstellbaren
Verhältnissen
leben
müssen,
sowie
um
der
eigenen
Sicherheit
willen
kategorisch
ablehnen.
Incidentally,
the
international
community
should
emphatically
reject
Pyongyang's
diktat
-
a
non-aggression
pact
with
the
USA
enforced
by
the
threat
of
nuclear
weapons
-
out
of
compassion
for
the
citizens
of
North
Korea
behind
Kim's
'iron
curtain'
who
have
to
spend
their
lives
in
conditions
that
are
almost
impossible
to
imagine,
and
also
for
the
sake
of
their
safety.
Europarl v8
Wie
wir
bereits
in
der
Vergangenheit
beklagten,
haben
die
undemokratischen
Methoden
und
Verfahren,
mit
denen
der
Konvent
gebildet
wurde,
dazu
beigetragen,
dass
ein
Text
verfasst
wurde,
den
wir
kategorisch
ablehnen,
da
wir
mit
dem
sozialen
Projekt,
für
das
er
eintritt,
nicht
einverstanden
sind.
As
we
have
complained
in
the
past,
the
undemocratic
methods
and
processes
by
which
the
Convention
was
constituted
helped
produce
a
text
to
which
we
are
flatly
opposed,
since
we
disagree
with
the
social
project
it
advocates.
Europarl v8
Glauben
Sie
mir,
Herr
Präsident,
meine
Damen
und
Herren
Vertreter
des
Rates
und
der
Kommission,
wenn
ich
Ihnen
zu
sagen
wage,
dass
dies
heute
eine
große
politische
Ungeschicklichkeit
ist,
wenn
etwas
so
Wichtiges
wie
ein
Standpunkt
des
Parlaments
zum
Terrorismus
nicht
die
breite
Unterstützung
aller
findet,
denn
es
gibt
einige,
die
zwar
den
Terrorismus
kategorisch
ablehnen
und
verurteilen
...
Mr
President,
representatives
of
the
Council
and
the
Commission,
might
I
be
so
bold
as
to
say
that
what
has
happened
today
is
a
huge
political
mistake,
and
that
something
as
important
as
Parliament'
s
position
on
terrorism
will
not
have
the
broad
support
of
everyone,
since
there
will
be
some
who,
whilst
unequivocally
rejecting
and
condemning
terrorism...
Europarl v8
Interessant
ist
für
mich,
dass
einige
Kollegen
der
Kommission
mehr
Verantwortung
für
die
Fischereipolitik
übertragen
wollen,
andererseits
aber
bestimmte
Vorschläge,
die
von
der
Kommission
vorgelegt
werden,
kategorisch
ablehnen.
I
find
it
interesting
that
some
people
want
the
Commission
to
have
more
responsibility
over
fisheries,
yet
when
it
comes
to
certain
proposals
over
which
the
Commission
has
responsibility,
they
want
to
reject
it
outright.
Europarl v8
Das
Kommissionsmitglied
wies
ferner
darauf
hin,
dass
die
Vereinigten
Staaten
und
einige
andere
weinproduzierende
Länder
die
unlängst
erlassenen
Etikettierungsvorschriften
der
EG
1
kategorisch
ablehnen,
was
insbesondere
für
die
"traditionellen
Ausdrücke"
gilt.
The
Commissioner
also
indicated
that
the
USA
-
and
certain
other
wine-producing
countries
-
were
firmly
opposed
to
recently
adopted
EC
labelling
provisions
,
particularly
concerning
"traditional
expressions".
TildeMODEL v2018
Das
ist
ein
Schritt,
der
zu
den
Aussichten
im
Fall
einer
Erweiterung
der
EG
paßt,
die
wir
kategorisch
ablehnen.
It
is
a
step
on
the
road
to
the
enlargement
of
the
Community
which,
for
our
part,
we
reject
categorically.
EUbookshop v2
Diese
Verpflichtung
jedoch,
die
den
Verträgen
selbst
zuwiderläuft,
zielt
darauf
ab,
die
Befugnisse
unseres
Parlaments
einzuschränken,
und
ich
glaube,
daß
wir
uns
alle
dem
widersetzen
werden,
indem
wir
diese
Kunstgriffe
kategorisch
ablehnen.
However,
this
engagement,
which
runs
counter
to
the
Treaties
themselves,
aims
at
curtailing
our
Parliament's
powers
and
I
believe
that
all
of
us
will
resist
this
by
categorically
rejecting
these
stratagems.
EUbookshop v2
Ich
betone,
daß
die
Zehn
die
Idee
der
Gewaltanwendung
für
politische
Ziele
kategorisch
ablehnen
und
die
Notwendigkeit
eines
friedlichen
Wechsels
in
Südafrika
betonen.
I
underline
the
fact
that
the
Ten
categorically
reject
the
use
of
violence
to
achieve
political
objectives
and
that
they
stress
the
need
for
peaceful
change
in
South
Africa.
EUbookshop v2
Der
Alleinvertretungsanspruch
eines
kurdischen
Staates
unter
Führung
von
Barzani,
der
dem
Konzept
des
kurdischen
Nationalismus
folgt,
beschwört
unweigerlich
Reaktionen
der
Kurden
in
der
Türkei
und
in
Syrien
herauf,
die
unter
dem
Einfluss
der
kurdischen
Arbeiterpartei
PKK
stehen,
weil
diese
inzwischen
aus
guten
Gründen
einen
kurdischen
Nationalstaat
kategorisch
ablehnen
und
offensichtlich
das
Ziel
verfolgen,
autonome
kurdische
Regionen
innerhalb
der
bestehenden
Staaten
Türkei,
Syrien,
Irak
und
Iran
zu
schaffen.
The
claim
to
be
the
sole
representatives
of
a
Kurdish
state
made
by
the
leadership
of
Barzani,
who
follows
the
concept
of
Kurdish
nationalism,
would
inevitably
evoke
reactions
from
Kurds
in
Turkey
and
Syria
who
are
under
the
influence
of
the
Kurdistan
Workers’
Party
(PKK).
Not
least
because
meanwhile
the
PKK
rejects
a
Kurdish
national
state
and
obviously
pursues
the
aim
to
create
autonomous
Kurdish
regions
within
the
existing
states
of
Turkey,
Syria,
Iraq
and
Iran.
ParaCrawl v7.1
Auffallend
ist,
dass
die
von
von
der
geplanten
Zerstörung
betroffenen
Menschen
die
Idee
einer
finanziellen
Entschädigung
meist
kategorisch
ablehnen.
It
is
noteworthy
that
people
who
are
offered
compensation
in
this
context
of
facilitating
the
planned
destruction
of
nature
usually
categorically
reject
this
idea
of
financial
compensation.
ParaCrawl v7.1
Die
Konferenz
entschied,
dass
wir
es
kategorisch
ablehnen,
für
Posten
in
der
Exekutive
des
kapitalistischen
Staats
zu
kandidieren.
It
resolved
that
we
categorically
oppose
running
for
executive
positions
in
the
capitalist
state.
ParaCrawl v7.1