Translation of "Kann sich gut vorstellen" in English

Man kann sich gut vorstellen, wie die Zahlen für 27 Mitgliedstaaten aussehen.
You can only imagine what the figures will be with 27 Member States.
Europarl v8

So kann man sich Impuls gut vorstellen.
That's a good way of thinking about momentum.
QED v2.0a

Chaabane kann sich gut vorstellen, auch länger in dem Unternehmen zu bleiben.
The 24 year-old can imagine staying in the company for a lot longer.
ParaCrawl v7.1

Warum das Vorgehen "PFAD-Methode" hieß, kann man sich gut vorstellen.
I am sure you can easily imagine why the procedure was called PFAD.
ParaCrawl v7.1

In Zukunft kann sie sich gut vorstellen, Gesundheitssysteme zu managen.
In the future she can see herself managing healthcare systems.
ParaCrawl v7.1

Warum das Vorgehen „PFAD-Methode“ hieß, kann man sich gut vorstellen.
I am sure you can easily imagine why the procedure was called PFAD.
ParaCrawl v7.1

Das kann man sich gut vorstellen.
You can imagine it well.
ParaCrawl v7.1

Man kann sich gut vorstellen, dass Meister Eckhart lacht, sich schieflacht.
And it’s easy enough to imagine Meister Eckhart laughing, roaring with laughter.
ParaCrawl v7.1

Aber ein Leben als Aasfresser kann man sich gut vorstellen.
But still I'm searching for a gamingsite were I can help.
ParaCrawl v7.1

Man kann sich gut vorstellen, wie der Wind in die Segel greift.
One can easily imagine the wind blowing.
ParaCrawl v7.1

Welche Folgen dies auch für die Qualität der Lebensmittel hätte, kann man sich gut vorstellen.
I can well imagine what consequences this would have for food quality as well.
Europarl v8

Er kann sich gut vorstellen, dass du an der Spitze der Fusion stehst.
He even thought you would lead the partnership negotiations.
OpenSubtitles v2018

Man kann sich gut vorstellen, wie schwer das jetzt für die First Lady sein muss.
And we can only imagine how difficult it must be for the First Lady.
OpenSubtitles v2018

Man kann sich gut vorstellen, wie unhygienisch die Essstäbchen unter diesen widerlichen Bedingungen sind.
Under such foul circumstances one could imagine how unsanitary the chopsticks would be.
ParaCrawl v7.1

Meine Meinung: Man kann sich richtig gut vorstellen, dass Nick wirklich Daniels Opa ist.
My Opinion: One can really imagine that Nick could be Daniel’s grandpa.
ParaCrawl v7.1

Man kann sich sehr gut vorstellen, wie sehr die Kinder unter dieser Ambivalenz leiden.
It is easy to imagine how much the children suffer from this ambivalence.
ParaCrawl v7.1

Man kann sich ganz gut vorstellen, wie beliebt er in seiner Gemeinde ist.
You can imagine how well-loved he is in his community.
ParaCrawl v7.1

Man kann sich gut vorstellen, dass sie einem guten Schutz vor einem Hurrikan bieten.
We can well imagine that they offer very good shelter in case of a storm.
ParaCrawl v7.1

Man kann sich gut vorstellen, wie früher die Züge auf dieser Strecke gerattert sind.
It is easy to imagine how trains must have rolled on this way.
ParaCrawl v7.1

Esraa kann sich gut vorstellen, auch die nächsten Jahre für SEKEM zu arbeiten.
Esraa can imagine to continue working for SEKEM the next years.
ParaCrawl v7.1

Für künftige Projekte kann sich Hopperdietzel auch gut vorstellen auf die Zentral-Wechselrichter von SMA zurückzugreifen.
For future projects, Hopperdietzel can also imagine reverting to SMA’s central inverters.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, wenn man sich über den Enthusiasmus von Frau Guinebertière für die Schaffung eine Europäischen Garantiefonds freuen kann, kann man sich gut vorstellen, wieviel Willen, Überzeugung, oft Humor und Optimismus es sie gekostet hat, um ihren Bericht im Plenum vorzutragen.
Mr President, while welcoming Mrs Guinebertière's enthusiasm for the establishment of a European Guarantee Fund, it is easy to imagine just how much will-power, conviction, humour sometimes and optimism she must have needed to bring her report to the plenary.
Europarl v8

Die Jubelstimmung über die WWU kann man sich gut vorstellen, aber sie ist auch sehr gefährlich.
The jubilant mood about EMU is very understandable, but also very dangerous.
Europarl v8

Möglicherweise erreicht man damit zur Zeit die beste Lesbarkeit, aber man kann sich auch gut vorstellen, daß die Technik morgen weiterentwickelt wird und daß dann ein schwarzer Text vor weißem Hintergrund günstiger wäre.
It is possible that this is the most readable at the moment, but it is quite conceivable that a technology may be developed tomorrow which makes it best for the visually impaired to have a black text on a white background.
Europarl v8

Da dies nur ein kleiner Auszug aus den Aktivitäten ist, die im Rahmen des Programms "Jugend " in Schottland stattfanden, kann man sich gut vorstellen, welche Wirkung dieses Programm in der gesamten EU hatte, und wie groß sein Potential für die Zukunft ist.
And if this is just a small number of examples of how the Youth programme has worked in Scotland, just think what an impact the Youth programme has had across the EU and the potential of what it can achieve in the future.
Europarl v8

Wer - wie ich - viele Jahre lang seine Mitbürger in einem Gemeinderat vertreten hat, der kann sich gut vorstellen, mit welcher Kraft und welcher Großzügigkeit Herr Iruretagoyena an der Lösung der Probleme aller gearbeitet hat.
Anyone who has represented his electorate - as I have done - for many years on a town council can easily imagine the force and generosity Iruretagoyena employed to resolve everyone's problems.
Europarl v8

Aber man kann sich das gut vorstellen, eine Regierung, die siebzig Jahre lang Alien-Technologie versteckt und hortet, und das auf Kosten menschlichen Lebens und des Planeten.
But it's not hard to imagine-- a government hiding, hoarding alien technology for 70 years, at the expense of human life and the future of the planet.
OpenSubtitles v2018

Man kann sich gut vorstellen, daß die verwal­tungsmäßige Bearbeitung der Versandpapiere für die Zollbeamten angesichts ihrer wichtigen anderen Aufgabenbereiche nicht höchsten Vorrang besitzt.
It is regrettable, however, that this measure is accompanied by the ban on comprehensive security or an increase in the security to 100% of the customs duties etc.
EUbookshop v2