Translation of "Kann nicht übersehen werden" in English

Man macht eine Riesensauerei... und kann nicht übersehen werden.
You make a big enough mess... and you can't be ignored.
OpenSubtitles v2018

Diese Straße kann nicht übersehen werden vor Ort verpackt?
This street can not be overlooked spot is packed?
CCAligned v1

Unter den spirituellen Feiertagen kann dieser jedoch nicht übersehen werden.
However, this one in particular cannot be overlooked.
ParaCrawl v7.1

Langwies liegt direkt an der Kantonsstrasse und kann nicht übersehen werden.
Langwies is located on the main road and cannot be missed.
ParaCrawl v7.1

Dieses Faktum einer inneren Distanz zum Christentum kann nicht übersehen werden.
This fact of an internal distance to Christianity cannot be overlooked.
ParaCrawl v7.1

Die Größe der Becher ist etwas, das kann nicht übersehen werden.
The size of the mug is something that cannot be overlooked.
ParaCrawl v7.1

Casa Louna kann überhaupt nicht übersehen werden und die nächsten Nachbarn sind 40 Meter entfernt.
Casa Louna is not at all overlooked, the nearest neighbours are 40m away.
CCAligned v1

Die Pension „Malaika“ kann nicht übersehen werden, dank seiner roten Farbe,
Malaika is easily identifiable thanks to its red facade.
CCAligned v1

Casa Beaupied kann nicht übersehen werden, der nächste Nachbar ist 200 Meter entfernt.
Casa Beaupied is not overlooked, the nearest neighbour is 200m away.
CCAligned v1

Andererseits kann nicht übersehen werden, dass die Hamas von der EU immer noch als terroristische Organisation angesehen wird und sich weiterhin weigert, auf ihren bewaffneten Kampf zu verzichten.
On the other hand, it cannot be overlooked that Hamas is still listed as a terrorist organisation by the EU and continues to refuse to renounce its arms struggle.
Europarl v8

Es kann nicht übersehen werden, dass wieder und wieder von der Politik ambitiöse Ziele beschrieben und Initiativen eingefor­dert werden.
There is no ignoring the fact that in politics, time and time again, ambitious goals are set and initiatives called for – and this is equally true of the Commission.
TildeMODEL v2018

Gleichwohl kann nicht übersehen werden, dass diese Beschränkung die Wirksamkeit anderer Zugeständnisse, wie z.B. des Zugangs zum Arbeitsmarkt, beeinträchtigt.
It cannot be denied, however, that this type of restriction could reduce the effectiveness of other provisions, such as access to the labour market.
TildeMODEL v2018

Während die Europäische Union den Rahmen für Maßnahmen zur Förderung der Sensibilisierung für die Rechte von Menschen mit Behinderungen liefern kann, darf nicht übersehen werden, dass wesentliche Fortschritte nur durch die umfassende Beteiligung der Mitgliedstaaten selbst erzielt werden können.
While the European Union can provide a framework for action to promote awareness on the rights of people with disabilities, at the same time it must be recognised that much of the progress will have to be achieved by involving the Member States themselves in a major way.
TildeMODEL v2018

Herr Präsident, Herr Minister, eine Präsidentschaft folgt auf die andere, doch wenn man Herrn Chirac zuhört, stellt man fest, daß es sich in der Frage der Ausgrenzung immer wieder um die gleichen Reden und die gleichen frommen Wünsche handelt, denn es kann nicht übersehen werden, daß das Schicksal der 50 Millionen Armen und der 15 Millionen Arbeitslosen in Europa unverändert davon bleibt, welches Land die Präsidentschaft ausübt.
Mr President, Minister, one presidency follows another, but, hearing Mr Chirac, we realise that the speeches and the pious hopes regarding exclusion remain the same. It must, however, be noted that the fate of the fifty million poor people or the fifteen million unemployed people in Europe remains the same, whatever the presidency.
Europarl v8

Auf der anderen Seite kann nicht übersehen werden, daß für viele Büdungsträger die Qualitätszertifizierung vor allem Marketinginstrument ist.
On the other hand, it is impossible to overlook the fact that for many training providers quality certification is
EUbookshop v2

Trotz dieser Bauartverbesserung kann nicht übersehen werden, daß Strebkühler ohne Reinigung schon in wenigen Tagen erhebliche Leistungseinbußen er leiden.
Despite this design improve­ment, however, the fact remains that face coolers experience appreciable capacity losses after only a few days if they are not cleaned out.
EUbookshop v2

Bei allem Gesagten kann nicht übersehen werden, daß das Prinzip der Einheit des Haushaltsplans im haushaltsrechtlichen System der Europäischen Gemeinschaften vier Ausnahmen von unterschiedlicher Schwere kennt.
There are four much more serious infringements of the principle of comprehensiveness.
EUbookshop v2

Es kann aller dings nicht übersehen werden, daß auch in der Bundesrepublik hier noch ein er heblicher Nachholbedarf besteht.
It cannot be denied, however, that even in the Federal Republic a great deal still needs to be done in this respect.
EUbookshop v2

Es kann aber auch nicht übersehen werden, daß es trotz der Bereitschaft zur konstruktiven Zusammenarbeit drei wesentliche Punkte gibt, die die Ausführung des Haushalts ernsthaft in Frage stellen.
It accepted the 75% increase in payment appropriations, but earmarked to them only 62 million ECU in commitment appropriations, because otherwise the ominous increase margin would have been exceeded. This too is a signal for tomorrow evening.
EUbookshop v2

Die negativen Auswirkungen der diesjährigen Preise werden all mählich spürbar, und die Steigerungsdämpfung des landwirtschaftlichen Einkommens kann nicht übersehen werden.
My request is for cooperation with the Commission to have a less changeable aspect in future, so that we can rely on what was put before us in the first reading.
EUbookshop v2

Der große Unterschied zwischen den erklärten Absichten der Union, nämlich der Förderung der Wirtschaft und des sozia­len Fortschritts, und der Wirklichkeit der ständig zunehmenden Arbeits­losigkeit und sozialen Ausgrenzung, die in Europa ein beachtliches Ausmaß erreicht haben, kann nicht übersehen werden.
The European Union is part of a whole which involves European citizenship, its own institutions and its shared legislation. Social policy must be a true reflection of the character of the Union.
EUbookshop v2

Auch wenn das BGJ die Probleme des Übergangs von der Schule ins Berufsleben zu mindern vermag, kann nicht übersehen werden, daß mit ihm andererseits ein neues Problem aufgeworfen wird, nämlich das der curricularen Abstimmung der Berufsausbildung in der Grund- und Fachstufe.
And while the BVY may reduce the problems of transition from school to work it cannot be denied that it also creates a new problem, namely that of harmonizing the vocational training curricula in the basic and specialized phases.
EUbookshop v2

Bei aller Faszination der Technologie selbst kann dennoch nicht übersehen werden, dass die Wirtschaftlichkeit der Anwendungen immer unmittelbar von gesundheitspolitischen Entscheidungen, insbesondere von der standardmäßigen Kostenerstattung durch Kranken- und Pflegekassen abhängt.
Despite all the fascinating technology involved it cannot be ignored that the profitability of e-Health applications always depends directly on health policy decisions, especially on standard cost reimbursement by health insurers and long-term care insurers.
ParaCrawl v7.1

Aber es kann nicht übersehen werden, dass Lapid im Zentrum seinen nächsten Konkurrenten um junge Stimmen schlug – nämlich Bennet auf der Rechten.
But it cannot be overlooked that Lapid in the center beat his nearest competitor for young votes – Bennett on the right.
ParaCrawl v7.1

In keinem Fall kann nicht übersehen werden, und solchemögliche Ursache für Schmerzen beim Sex, das erste Mal nach der Geburt als psychische Probleme geben.
In no case can not be overlooked, and suchpossible cause of pain during sex, the first time after giving birth as psychological problems.
ParaCrawl v7.1

Über der Tatsache, dass Althans seine Größenphantasien, aggressiven und perversen Triebimpulse mit Hilfe der Medien agieren und durch seine schockierenden Auftritte in der Öffentlichkeit Beachtung finden kann, darf freilich nicht übersehen werden, dass er auch das politische Problem, wie Auschwitz zu verstehen sei, auf eine mediengeleitete Weise löst.
With the help of the media-world, Althans is able to act out his delusions of grandeur as well as his aggressive and perverse instinctive urges; also, he can achieve public recognition by his shocking actions in the film.
ParaCrawl v7.1

Ein Teil des Labyrinths befindet sich noch immer vor dem Grab von Raimondo di Sangro und kann nicht übersehen werden, da es ein unverkennbares Zeichen dieses Ortes und seiner Magie darstellt.
A part of the labyrinth can still be seen in the part that is in front of the funerary tomb of Raimondo di Sangro and cannot be absolutely missed as it represents an unmistakable sign of this place and its magic.
ParaCrawl v7.1

Aber egal wasam Ende los ist, ob sie gesund nach Hause kommen oder nicht-Gott bewahre -ob die verantwortliche Parteials die globale Jihad herauskommt oder eine lokale Art,der Kontext kann nicht übersehen werden.
But no matter what happens in the end, whether they return home safely or not, God forbid, whether the responsible party turns out to be global jihad or the local kind, the context of the action cannot be ignored.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Double Robot ist man trotzdem quasi «physisch» vor Ort und kann nicht übersehen werden.
With the Double Robot, you can still be "physically" on site and you cannot be missed.
ParaCrawl v7.1