Translation of "Kann ich nicht einschätzen" in English

Die 2 Frauen, die von euch kommen, kann ich nicht einschätzen.
I can't get a grip on the two women you sent us.
OpenSubtitles v2018

Nein, ich kann sie nicht einschätzen.
No... I can't judge her.
OpenSubtitles v2018

Dieter Laser: Das kann ich überhaupt nicht einschätzen.
Dieter Laser: I have no idea.
ParaCrawl v7.1

Inwiefern das der Fall ist, kann ich allerdings nicht einschätzen.
This is not meant to be any kind of investment advise.
ParaCrawl v7.1

Ich kann Sie nicht einschätzen.
I can't make you out.
OpenSubtitles v2018

Ich kann das nicht einschätzen.
I wouldn't know.
OpenSubtitles v2018

Ich kann sie nicht einschätzen.
Let me tell you something, Eddie.
OpenSubtitles v2018

Nein, ich kann wirklich nicht einschätzen, wie lange es hier noch dauert.
But I don't know how long it'll take.
OpenSubtitles v2018

Wie viel davon mit Herrn Snowden zu tun hat, kann ich nicht einschätzen.
I can’t judge the extent to which that has to do with Mr Snowden.
ParaCrawl v7.1

Ich kann nicht einschätzen, wieviel Zeit wir dafür benötigen werden, doch wird es sicher eine Weile dauern.
I shall not pretend that I know how long this technical work will take, but it will take some time.
Europarl v8

Was die Energiesteuer betrifft, so kann ich nicht genau einschätzen, welche Zeit dies noch in Anspruch nehmen wird.
When it comes to an energy tax, I cannot judge exactly how long it is going to take to introduce this.
Europarl v8

Leider ist mir das Kernkraftwerk in Marokko nicht genau bekannt, und ich kann nicht einschätzen, ob es Risiken und Gefahren verursacht und beabsichtigt ist, es in einer Weise zu realisieren, daß mögliche Risikofaktoren nicht ausreichend berücksichtigt werden.
Unfortunately, I do not know much about the Moroccan nuclear power project, and I cannot judge whether it will present risks or whether it will be implemented without paying sufficient attention to possible risk factors.
Europarl v8

Ich kann gegenwärtig nicht einschätzen, inwieweit wir dieses Verfahren durch das schwedische Umweltrecht beeinflussen können, aber dies wird bei der gründlichen Behandlung dieser Frage unser Ausgangspunkt sein.
I cannot assess at present the degree to which we can influence this primarily through Swedish environmental legislation. However, that will be our starting point as we do this thoroughly.
Europarl v8

Ich kann nicht einschätzen, wie populär sie in ihrer Stadt sind, aber Francesco und Valerio haben in den letzten Jahren sicher einiges auf die Beine gestellt in dieser Szene im Osten Roms, einer Gegend, die neuerdings "Borgata Boredom" genannt wird.
I can't say how popular they are in their city, for sure Francesco and Valerio have been doing a lot of things in that scene of East Rome recently named "Borgata Boredom" in the past years.
ParaCrawl v7.1

Ich kann nicht wirklich einschätzen, ob man auch als "nur so ein bißchen"-Fan Spaß daran hat, aber ich könnte mir schon vorstellen, daß es auch dann interessant ist.
I can't really say if you can enjoy that as "just a little bit" fan as well, but I could imagine that it is still interesting.
ParaCrawl v7.1

Nebenbei versuche ich mich an einer Kommentarfunktion, ob das erfolgreich sein wird kann ich noch nicht einschätzen.
By the way I am starting to program a comment function, if this will be able to become successful I can't say today.
ParaCrawl v7.1

Und nach so vielen Jahren im Showbusiness kann ich immer noch nicht einschätzen, welches der richtige Moment für den richtigen Hit ist.
Even with so many years of experience in show business, I cannot tell the right moment for the right hit.
ParaCrawl v7.1

Ich kann nicht einschätzen, wie populär sie in ihrer Stadt sind, aber Francesco und Valerio haben in den letzten Jahren sicher einiges auf die Beine gestellt in dieser Szene im Osten Roms, einer Gegend, die neuerdings “Borgata Boredom” genannt wird.
I can’t say how popular they are in their city, for sure Francesco and Valerio have been doing a lot of things in that scene of East Rome recently named “Borgata Boredom” in the past years.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß, wie das Buch endet, aber ich kann nicht einschätzen, ob die Serie auf dieselbe Art enden wird oder nicht.
I know the ending from the book but I don't have a good feel whether the television show will end in the same way or not.
ParaCrawl v7.1

Ich hab nur immer wieder das Gefühl: Das möcht ich aber jetzt schon noch machen, weil das kann ich nicht so einschätzen, was da ist.
I just always have the feeling: but I still want to do that, because I can't judge what is there.
ParaCrawl v7.1

Das bringt eine außerordentliche politische Belastung mit sich, und in dieser Hinsicht - ich bedauere, Herr Caudron - kann ich Ihrer Einschätzung nicht zustimmen.
This is an extraordinary political burden and, in this respect - I am sorry, Mr Caudron - I cannot agree with your assessment.
Europarl v8