Translation of "Kann ich nicht einschätzen" in English
Die
2
Frauen,
die
von
euch
kommen,
kann
ich
nicht
einschätzen.
I
can't
get
a
grip
on
the
two
women
you
sent
us.
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
kann
sie
nicht
einschätzen.
No...
I
can't
judge
her.
OpenSubtitles v2018
Dieter
Laser:
Das
kann
ich
überhaupt
nicht
einschätzen.
Dieter
Laser:
I
have
no
idea.
ParaCrawl v7.1
Inwiefern
das
der
Fall
ist,
kann
ich
allerdings
nicht
einschätzen.
This
is
not
meant
to
be
any
kind
of
investment
advise.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
Sie
nicht
einschätzen.
I
can't
make
you
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
das
nicht
einschätzen.
I
wouldn't
know.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
sie
nicht
einschätzen.
Let
me
tell
you
something,
Eddie.
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
kann
wirklich
nicht
einschätzen,
wie
lange
es
hier
noch
dauert.
But
I
don't
know
how
long
it'll
take.
OpenSubtitles v2018
Wie
viel
davon
mit
Herrn
Snowden
zu
tun
hat,
kann
ich
nicht
einschätzen.
I
can’t
judge
the
extent
to
which
that
has
to
do
with
Mr
Snowden.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
nicht
einschätzen,
wieviel
Zeit
wir
dafür
benötigen
werden,
doch
wird
es
sicher
eine
Weile
dauern.
I
shall
not
pretend
that
I
know
how
long
this
technical
work
will
take,
but
it
will
take
some
time.
Europarl v8
Was
die
Energiesteuer
betrifft,
so
kann
ich
nicht
genau
einschätzen,
welche
Zeit
dies
noch
in
Anspruch
nehmen
wird.
When
it
comes
to
an
energy
tax,
I
cannot
judge
exactly
how
long
it
is
going
to
take
to
introduce
this.
Europarl v8
Leider
ist
mir
das
Kernkraftwerk
in
Marokko
nicht
genau
bekannt,
und
ich
kann
nicht
einschätzen,
ob
es
Risiken
und
Gefahren
verursacht
und
beabsichtigt
ist,
es
in
einer
Weise
zu
realisieren,
daß
mögliche
Risikofaktoren
nicht
ausreichend
berücksichtigt
werden.
Unfortunately,
I
do
not
know
much
about
the
Moroccan
nuclear
power
project,
and
I
cannot
judge
whether
it
will
present
risks
or
whether
it
will
be
implemented
without
paying
sufficient
attention
to
possible
risk
factors.
Europarl v8
Ich
kann
gegenwärtig
nicht
einschätzen,
inwieweit
wir
dieses
Verfahren
durch
das
schwedische
Umweltrecht
beeinflussen
können,
aber
dies
wird
bei
der
gründlichen
Behandlung
dieser
Frage
unser
Ausgangspunkt
sein.
I
cannot
assess
at
present
the
degree
to
which
we
can
influence
this
primarily
through
Swedish
environmental
legislation.
However,
that
will
be
our
starting
point
as
we
do
this
thoroughly.
Europarl v8
Ich
kann
nicht
einschätzen,
wie
populär
sie
in
ihrer
Stadt
sind,
aber
Francesco
und
Valerio
haben
in
den
letzten
Jahren
sicher
einiges
auf
die
Beine
gestellt
in
dieser
Szene
im
Osten
Roms,
einer
Gegend,
die
neuerdings
"Borgata
Boredom"
genannt
wird.
I
can't
say
how
popular
they
are
in
their
city,
for
sure
Francesco
and
Valerio
have
been
doing
a
lot
of
things
in
that
scene
of
East
Rome
recently
named
"Borgata
Boredom"
in
the
past
years.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
nicht
wirklich
einschätzen,
ob
man
auch
als
"nur
so
ein
bißchen"-Fan
Spaß
daran
hat,
aber
ich
könnte
mir
schon
vorstellen,
daß
es
auch
dann
interessant
ist.
I
can't
really
say
if
you
can
enjoy
that
as
"just
a
little
bit"
fan
as
well,
but
I
could
imagine
that
it
is
still
interesting.
ParaCrawl v7.1
Nebenbei
versuche
ich
mich
an
einer
Kommentarfunktion,
ob
das
erfolgreich
sein
wird
kann
ich
noch
nicht
einschätzen.
By
the
way
I
am
starting
to
program
a
comment
function,
if
this
will
be
able
to
become
successful
I
can't
say
today.
ParaCrawl v7.1
Und
nach
so
vielen
Jahren
im
Showbusiness
kann
ich
immer
noch
nicht
einschätzen,
welches
der
richtige
Moment
für
den
richtigen
Hit
ist.
Even
with
so
many
years
of
experience
in
show
business,
I
cannot
tell
the
right
moment
for
the
right
hit.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
nicht
einschätzen,
wie
populär
sie
in
ihrer
Stadt
sind,
aber
Francesco
und
Valerio
haben
in
den
letzten
Jahren
sicher
einiges
auf
die
Beine
gestellt
in
dieser
Szene
im
Osten
Roms,
einer
Gegend,
die
neuerdings
“Borgata
Boredom”
genannt
wird.
I
can’t
say
how
popular
they
are
in
their
city,
for
sure
Francesco
and
Valerio
have
been
doing
a
lot
of
things
in
that
scene
of
East
Rome
recently
named
“Borgata
Boredom”
in
the
past
years.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß,
wie
das
Buch
endet,
aber
ich
kann
nicht
einschätzen,
ob
die
Serie
auf
dieselbe
Art
enden
wird
oder
nicht.
I
know
the
ending
from
the
book
but
I
don't
have
a
good
feel
whether
the
television
show
will
end
in
the
same
way
or
not.
ParaCrawl v7.1
Ich
hab
nur
immer
wieder
das
Gefühl:
Das
möcht
ich
aber
jetzt
schon
noch
machen,
weil
das
kann
ich
nicht
so
einschätzen,
was
da
ist.
I
just
always
have
the
feeling:
but
I
still
want
to
do
that,
because
I
can't
judge
what
is
there.
ParaCrawl v7.1
Das
bringt
eine
außerordentliche
politische
Belastung
mit
sich,
und
in
dieser
Hinsicht
-
ich
bedauere,
Herr
Caudron
-
kann
ich
Ihrer
Einschätzung
nicht
zustimmen.
This
is
an
extraordinary
political
burden
and,
in
this
respect
-
I
am
sorry,
Mr
Caudron
-
I
cannot
agree
with
your
assessment.
Europarl v8