Translation of "Kann davon ausgegangen werden" in English

Es kann davon ausgegangen werden, dass diese Immunsuppressiva die EfavirenzExposition nicht beeinflussen.
These immunosuppressants are not anticipated to affect exposure of efavirenz.
ELRC_2682 v1

Es kann davon ausgegangen werden, dass diese Immunsuppressiva die Efavirenz-Exposition nicht beeinflussen.
These immunosuppressants are not anticipated to impact exposure of efavirenz.
ELRC_2682 v1

Es kann davon ausgegangen werden, dass diese Immunsuppressiva die Efavirenzexposition nicht beeinflussen.
These immunosuppressants are not anticipated to affect exposure of efavirenz.
EMEA v3

Es kann davon ausgegangen werden, dass insgesamt gesehen ein gewisser Aufholprozess stattfindet.
On average, some real catching-up can be anticipated to take place.
TildeMODEL v2018

So kann davon ausgegangen werden, dass die Beherrschung mikrobiologischer Gefahren gewährleistet ist.
There can be no denying that any microbiological risks are now firmly under control.
TildeMODEL v2018

Es kann jedoch davon ausgegangen werden, daß die Nachteile der Schichtarbeit überwiegen.
The disadvantages of shift work may be assumed to outweigh the advantages.
EUbookshop v2

Es kann davon ausgegangen werden, dass er diesen Sturz nicht überlebt hat.
It is assumed that she did not survive the crash.
WikiMatrix v1

Es kann somit davon ausgegangen werden, dass alle Poren offen sind.
From the above it is proper to assume that all pores are open.
EuroPat v2

Es kann also davon ausgegangen werden, dass Jesus Aramäisch sprach.
Thus, it safe to assume that the language of Jesus was Aramaic.
ParaCrawl v7.1

Es kann davon ausgegangen werden, dass Gustav Bruhn unter polizeilicher Beobachtung stand.
It can be assumed with near certainty that Gustav Bruhn was under police observation.
ParaCrawl v7.1

Es kann davon ausgegangen werden, dass sich ein Kennlinienoffset nur langsam ändert.
It can be assumed that a characteristic curve offset will change only slowly.
EuroPat v2

Anderenfalls kann davon ausgegangen werden, dass die Zugriffsverriegelung einwandfrei funktioniert.
Otherwise, it can be assumed that the access interlock is operating correctly.
EuroPat v2

Somit kann davon ausgegangen werden, dass dieses der ursprüngliche Name ist.
Therefore it is safe to assume that this is the original spelling.
ParaCrawl v7.1

Demnach kann davon ausgegangen werden, dass die Beihilfen tatsächlich im genannten Zeitraum gewährt wurden.
It is therefore safe to assume that aid was actually granted during that period.
DGT v2019

Deshalb kann davon ausgegangen werden, dass die Umstrukturierungsstrategie von 1996 im Jahr 2000 gescheitert war.
It can thus be assumed that the 1996 restructuring strategy failed in 2000.
DGT v2019

Folglich kann davon ausgegangen werden, dass die Beihilfe einen Investitionsanreiz für das Unternehmen bietet.
The aid, therefore, may be considered to have an incentive effect on the company in order to undertake the investment.
DGT v2019

In den meisten Punkten kann eigentlich davon ausgegangen werden, dass die Verhandlungen erfolgreich verlaufen sind.
Indeed, from most points of view, it could and would be assumed that the negotiations were a success.
Europarl v8

Basierend auf einer In-vitro-Studie kann davon ausgegangen werden, dass Crizotinib intestinales P-gp hemmt.
Based on an in vitro study, crizotinib is predicted to inhibit intestinal P-gp.
ELRC_2682 v1

Aufgrund der hohen Plasmaproteinbindung kann davon ausgegangen werden, dass Amlodipin nicht dialysierbar ist.
Amlodipine is not expected to be dialysable due to the high degree of plasma protein binding.
EMEA v3