Translation of "Kam zu" in English
Und
dann
kam
es
zu
einer
Gegenüberstellung,
und
die
Mehrheit
hat
gewonnen.
Then
there
was
a
confrontation
and
the
majority
won.
Europarl v8
Auch
bei
Staatsanleihen
kam
es
zu
einer
Krise.
There
was
also
a
crisis
in
sovereign
bonds.
Europarl v8
Alles
in
dieser
Geschichte
war
zu
wenig,
kam
zu
spät.
Everything
in
the
story
was
too
little,
too
late.
Europarl v8
Innerhalb
des
Untersuchungszeitraums
und
des
Bezugszeitraums
kam
es
zu
zwei
Verstößen:
Two
infringements
have
taken
place
within
the
investigation
period
and
the
period
considered:
DGT v2019
Dann
aber
kam
es
zu
zahlreichen
Problemen
und
Verzögerungen.
There
have
been
many
problems
and
delays.
Europarl v8
Es
kam
jedoch
zu
keinem
Handelskrieg.
However,
no
trade
war
came
about.
Europarl v8
Es
kam
weder
zu
Betrug
noch
Gewalt.
There
was
no
fraud
or
violence.
Europarl v8
Daher
kam
es
zu
keiner
weiteren
Zusammenarbeit
seitens
dieser
Hersteller.
As
a
result
no
further
cooperation
of
these
producers
was
achieved.
DGT v2019
Nach
seiner
Unabhängigkeit
1958
kam
es
zu
einer
engen
Anbindung
an
die
Sowjetunion.
After
independence
in
1958,
firm
ties
were
formed
with
the
Soviet
Union.
Europarl v8
Im
Frühjahr
1995
kam
es
zu
einem
völligen
Zusammenbruch
des
Schaffleischmarktes
in
Irland.
In
the
spring
of
1995,
there
was
a
complete
collapse
of
the
sheep
market
in
Ireland.
Europarl v8
Wie
kam
es
zu
diesem
ungewöhnlichen
Resultat?
How
are
to
we
account
for
this
unusual
outcome?
Europarl v8
Gerade
hier
kam
es
zu
einer
beachtlichen
Einschränkung
unserer
Exportmöglichkeiten.
Our
opportunities
for
export
in
these
areas
have
shrunk
dramatically.
Europarl v8
Es
gab
eine
Übergangsfrist,
aber
es
kam
zu
keiner
Freistellung.
There
was
a
transition
period,
but
there
was
no
exemption.
Europarl v8
In
Europa
kam
es
zu
einem
Anstieg
von
Arbeitsplätzen
und
Wirtschaftswachstums.
There
was
job
creation
and
growth
in
Europe.
Europarl v8
Bei
der
Eröffnung
des
Krankenhauses
kam
es
zu
einer
zwölfmonatigen
Verzögerung.
There
was
a
twelve-month
delay
in
opening
the
hospital.
Europarl v8
Doch
erst
gestern
kam
es
zu
einem
erneuten
Selbstmordanschlag
in
Jerusalem.
This
cannot
begin
until
there
is
a
cessation
of
terrorism
and
only
yesterday
there
was
another
suicide
bomb
attack
in
Jerusalem.
Europarl v8
Dann
kam
es
zu
diesem
furchtbaren
Terroranschlag.
Then
this
terrible
act
of
terrorism
took
place.
Europarl v8
So
kam
es
zu
Verzögerungstaktik,
Fehlinformationen
sowie
besonders
häufig
zu
irreführenden
Erklärungen.
There
have
been
delaying
tactics,
misinformation
and,
very
often,
misleading
statements.
Europarl v8
Es
kam
zu
einer
direkten
Zensur.
There
was
direct
censorship.
Europarl v8
In
zahlreichen
Ländern
kam
es
zu
Unruhen,
und
sie
werden
noch
heftiger.
In
a
dozen
or
more
countries
there
have
been
riots,
and
these
will
get
worse.
Europarl v8
Anfang
dieser
Woche
kam
es
deshalb
zu
einer
Massendemonstration
der
Einwohner
Hongkongs.
That
is
why
the
residents
of
Hong
Kong
came
out
on
the
streets
en
masse
at
the
beginning
of
this
week.
Europarl v8
Zumeist
kam
es
zu
großen
Fortschritten
nach
ernsten
Krisen.
More
often
than
not,
great
advances
have
followed
serious
crises.
Europarl v8
In
der
Vergangenheit
kam
es
wiederholt
zu
solchen
und
noch
schlimmeren
Angriffe.
There
have
been
repeated,
even
more
savage
raids
in
the
past.
Europarl v8
Heute
kam
es
zu
einem
neuerlichen
Anschlag.
There
has
been
another
such
attack
today.
Europarl v8