Translation of "Kam es zu verzögerungen" in English

Bei der Ausarbeitung und Veröffentlichung der Ausschreibungsunterlagen kam es leider zu Verzögerungen.
Delays in preparation and publication of tender documents were a cause of concern.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen des Veräußerungsverfahrens kam es zu einigen Verzögerungen.
Considering Ilva's increasingly fragile financial situation, on 5 January 2015, the Italian Government adopted Law Decree No 1/2015, by which it introduced an ad hoc insolvency procedure for Ilva.
DGT v2019

Bei der nationalen Strategie für lebenslanges Lernen kam es zu Verzögerungen.
The national lifelong learning strategy has been delayed.
TildeMODEL v2018

Bei Ziel 3 kam es dagegen zu Verzögerungen.
There were, however, some delays as regards Objective 3.
TildeMODEL v2018

Dadurch kam es zu Verzögerungen bei der Meldung.
This has caused delays in the notification process.
TildeMODEL v2018

Warum kam es zu so großen Verzögerungen bei dem Projekt?
Why has the project been so delayed?
TildeMODEL v2018

Deshalb kam es zu erheblichen Verzögerungen und Aufschüben bei den Regulierungsentscheidungen.
Regulatory decisions have therefore been significantly delayed or postponed.
TildeMODEL v2018

Oftmals kam es zu erheblichen Verzögerungen bei der Aufnahme gemeinsamer oder koordinierter Tätigkeiten.
Serious delays are often met in starting any joint or coordinated activity.
TildeMODEL v2018

Bei der Durchführung kam es zu erheblichen Verzögerungen und Kostenüberschreitungen.
It has seen substantial delays and cost overruns.
TildeMODEL v2018

Bei dem geplanten Bau der gesamtstaatlichen Haftanstalt kam es zu erheblichen Verzögerungen.
Very limited energy reserves are available in case of an emergency.
EUbookshop v2

Daher kam es immer wieder zu Verzögerungen.
There have been repeated delays.
WikiMatrix v1

Gleichzeitig kam es zu bedeutenden Verzögerungen bei der Durchführung getroffener Entscheidungen,
The areas where the largest number of infringements occur are the internal market, agriculture and the en­vironment.
EUbookshop v2

Durch Finanzierungsschwierigkeiten kam es jedoch zu Verzögerungen.
But financial problems caused delays.
WikiMatrix v1

Im Doura-Distrikt kam es dabei zu Verzögerungen, weil diverse Autobomben gezündet wurden.
The tire war intensified at Dover when several cars suffered from tire failures.
WikiMatrix v1

Aufgrund von technischen Problemen kam es dann zu Verzögerungen.
Due to technical problems it was then delayed.
ParaCrawl v7.1

Wegen des us-amerikanischen Zolls kam es zu Verzögerungen.
However, there were delays due to US customs.
ParaCrawl v7.1

Viel zu häufig kam es dadurch zu Verzögerungen, zu Ineffizienz und zur Durchsetzung nationaler Interessen.
All too often this has led to delays, inefficiency, and the promotion of national interests.
Europarl v8

Nur bei den Maßnahmen in der Landwirtschaft und im Fischereisektor kam es zu einigen anfänglichen Verzögerungen.
Nevertheless, the Community has also tried to encourage measures offering higher-level training, in some cases successfully (e.g. in certain regions of Italy).
EUbookshop v2

Aufgrund einer ungewöhnlich hohen Anzahl von E-Mails kam es zu Verzögerungen in der Auslieferung.
Due to an unusual high amount of e-mails there were delays in delivery.
ParaCrawl v7.1

Zwischen 1987 und 1993 kam es zu erheblichen Verzögerungen bei der Herausgabe neuer GNU-Emacs-Versionen.
Between 1987 and 1993 significant delays occurred in bringing out a new version of GNU Emacs (presumed to be version 19).
WikiMatrix v1

Dabei kam es zu deutlichen Verzögerungen, weil sie zu wenige Wissenschaftler und Ingenieure eingesetzt hatten.
There were significant delays because they had used too few scientists and engineers.
ParaCrawl v7.1

Natürlich kam es immer wieder zu Verzögerungen und Stillstand im Friedensprozeß, und die jüngste Krise in Jerusalem ist Anlaß zu berechtigter Unruhe.
Of course there have been delays and hesitations in the peace process, and the recent crisis in Jerusalem gives legitimate grounds for concern.
Europarl v8

Es kam unterwegs zu Verzögerungen, und ich habe es gerade noch geschafft, in letzter Minute einzutreffen.
I have been delayed getting here and have managed to arrive at the last minute.
Europarl v8

Es kam zu Verzögerungen, auf die wir unbedingt hinweisen müssen, weil die Strategie der Europäischen Union unseres Erachtens eng mit der Information und Kommunikation verbunden ist.
There are delays which we cannot fail to highlight because we feel that the European Union's strategy is closely linked to information and communication.
Europarl v8

Von Seiten der kleinen und mittleren Unternehmen bestand relativ wenig Bedarf, und trotzdem kam es zu erheblichen Verzögerungen bei der Bearbeitung der Anträge, die daraus resultierten, dass die Kommission gezwungen war, strenge Verfahren durchzusetzen, um die Gefahr widerrechtlicher Aktivitäten zu minimieren und die finanziellen Interessen der Gemeinschaft zu schützen.
There was limited demand on the part of small and medium-sized enterprises and considerable delays in processing applications, due to the fact that the Commission had to apply strict procedures in order to minimise the risk of irregularity and protect the Community's economic interests.
Europarl v8

Hierbei kam es zu Verzögerungen und zu Unregelmäßigkeiten solcher Art, dass der Rechnungshof Schwierigkeiten hatte, darüber zu befinden, ob die Zielvorgaben erreicht worden sind, während der Halbzeitbericht des Programms JUGEND dem Unternehmen eines vormaligen Direktors des TH-Büros übertragen worden ist.
Evaluation reports were delayed and there were so many irregularities that the Court of Auditors found it hard to come to a judgment as to whether or not the programmes' objectives had been realised, while the mid-term report on the Youth programme was produced by a company owned by a former director of the TAO.
Europarl v8

Bei anderen Ausschreibungen kam es zu Verzögerungen, weil die Bewertungsberichte erneut eingereicht und Berichtigungen zu Ausschreibungsunterlagen veröffentlicht werden mussten.
With other tenders there have been delays due to the necessity to resubmit evaluation reports and to issue corrigenda to the tender documents.
TildeMODEL v2018

Bei der Durchführung der Programmplanung für 2000-2006, insbesondere im Bereich des FIAF und der Hafeninfrastrukturen, kam es ebenfalls zu großen Verzögerungen in mehreren Regionen in äußerster Randlage, obwohl der Bedarf eindeutig vorhanden ist und obwohl die Gemeinschaftsinterventionen verstärkt und andere Ausnahmeregelungen gewährt wurden.
Despite clear needs, higher rates of Community assistance and the other derogations granted, there have been severe delays in several outermost regions in implementing programming in 2000-06, particularly as regards the FIFG and port infrastructure.
TildeMODEL v2018