Translation of "Kam es zu verzögerungen" in English
Bei
der
Ausarbeitung
und
Veröffentlichung
der
Ausschreibungsunterlagen
kam
es
leider
zu
Verzögerungen.
Delays
in
preparation
and
publication
of
tender
documents
were
a
cause
of
concern.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
des
Veräußerungsverfahrens
kam
es
zu
einigen
Verzögerungen.
Considering
Ilva's
increasingly
fragile
financial
situation,
on
5 January
2015,
the
Italian
Government
adopted
Law
Decree
No
1/2015,
by
which
it
introduced
an
ad
hoc
insolvency
procedure
for
Ilva.
DGT v2019
Bei
der
nationalen
Strategie
für
lebenslanges
Lernen
kam
es
zu
Verzögerungen.
The
national
lifelong
learning
strategy
has
been
delayed.
TildeMODEL v2018
Bei
Ziel
3
kam
es
dagegen
zu
Verzögerungen.
There
were,
however,
some
delays
as
regards
Objective
3.
TildeMODEL v2018
Dadurch
kam
es
zu
Verzögerungen
bei
der
Meldung.
This
has
caused
delays
in
the
notification
process.
TildeMODEL v2018
Warum
kam
es
zu
so
großen
Verzögerungen
bei
dem
Projekt?
Why
has
the
project
been
so
delayed?
TildeMODEL v2018
Deshalb
kam
es
zu
erheblichen
Verzögerungen
und
Aufschüben
bei
den
Regulierungsentscheidungen.
Regulatory
decisions
have
therefore
been
significantly
delayed
or
postponed.
TildeMODEL v2018
Oftmals
kam
es
zu
erheblichen
Verzögerungen
bei
der
Aufnahme
gemeinsamer
oder
koordinierter
Tätigkeiten.
Serious
delays
are
often
met
in
starting
any
joint
or
coordinated
activity.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Durchführung
kam
es
zu
erheblichen
Verzögerungen
und
Kostenüberschreitungen.
It
has
seen
substantial
delays
and
cost
overruns.
TildeMODEL v2018
Bei
dem
geplanten
Bau
der
gesamtstaatlichen
Haftanstalt
kam
es
zu
erheblichen
Verzögerungen.
Very
limited
energy
reserves
are
available
in
case
of
an
emergency.
EUbookshop v2
Daher
kam
es
immer
wieder
zu
Verzögerungen.
There
have
been
repeated
delays.
WikiMatrix v1
Gleichzeitig
kam
es
zu
bedeutenden
Verzögerungen
bei
der
Durchführung
getroffener
Entscheidungen,
The
areas
where
the
largest
number
of
infringements
occur
are
the
internal
market,
agriculture
and
the
environment.
EUbookshop v2
Durch
Finanzierungsschwierigkeiten
kam
es
jedoch
zu
Verzögerungen.
But
financial
problems
caused
delays.
WikiMatrix v1
Im
Doura-Distrikt
kam
es
dabei
zu
Verzögerungen,
weil
diverse
Autobomben
gezündet
wurden.
The
tire
war
intensified
at
Dover
when
several
cars
suffered
from
tire
failures.
WikiMatrix v1
Aufgrund
von
technischen
Problemen
kam
es
dann
zu
Verzögerungen.
Due
to
technical
problems
it
was
then
delayed.
ParaCrawl v7.1
Wegen
des
us-amerikanischen
Zolls
kam
es
zu
Verzögerungen.
However,
there
were
delays
due
to
US
customs.
ParaCrawl v7.1
Viel
zu
häufig
kam
es
dadurch
zu
Verzögerungen,
zu
Ineffizienz
und
zur
Durchsetzung
nationaler
Interessen.
All
too
often
this
has
led
to
delays,
inefficiency,
and
the
promotion
of
national
interests.
Europarl v8
Nur
bei
den
Maßnahmen
in
der
Landwirtschaft
und
im
Fischereisektor
kam
es
zu
einigen
anfänglichen
Verzögerungen.
Nevertheless,
the
Community
has
also
tried
to
encourage
measures
offering
higher-level
training,
in
some
cases
successfully
(e.g.
in
certain
regions
of
Italy).
EUbookshop v2
Aufgrund
einer
ungewöhnlich
hohen
Anzahl
von
E-Mails
kam
es
zu
Verzögerungen
in
der
Auslieferung.
Due
to
an
unusual
high
amount
of
e-mails
there
were
delays
in
delivery.
ParaCrawl v7.1
Zwischen
1987
und
1993
kam
es
zu
erheblichen
Verzögerungen
bei
der
Herausgabe
neuer
GNU-Emacs-Versionen.
Between
1987
and
1993
significant
delays
occurred
in
bringing
out
a
new
version
of
GNU
Emacs
(presumed
to
be
version
19).
WikiMatrix v1
Dabei
kam
es
zu
deutlichen
Verzögerungen,
weil
sie
zu
wenige
Wissenschaftler
und
Ingenieure
eingesetzt
hatten.
There
were
significant
delays
because
they
had
used
too
few
scientists
and
engineers.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
kam
es
immer
wieder
zu
Verzögerungen
und
Stillstand
im
Friedensprozeß,
und
die
jüngste
Krise
in
Jerusalem
ist
Anlaß
zu
berechtigter
Unruhe.
Of
course
there
have
been
delays
and
hesitations
in
the
peace
process,
and
the
recent
crisis
in
Jerusalem
gives
legitimate
grounds
for
concern.
Europarl v8
Es
kam
unterwegs
zu
Verzögerungen,
und
ich
habe
es
gerade
noch
geschafft,
in
letzter
Minute
einzutreffen.
I
have
been
delayed
getting
here
and
have
managed
to
arrive
at
the
last
minute.
Europarl v8
Es
kam
zu
Verzögerungen,
auf
die
wir
unbedingt
hinweisen
müssen,
weil
die
Strategie
der
Europäischen
Union
unseres
Erachtens
eng
mit
der
Information
und
Kommunikation
verbunden
ist.
There
are
delays
which
we
cannot
fail
to
highlight
because
we
feel
that
the
European
Union's
strategy
is
closely
linked
to
information
and
communication.
Europarl v8
Von
Seiten
der
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
bestand
relativ
wenig
Bedarf,
und
trotzdem
kam
es
zu
erheblichen
Verzögerungen
bei
der
Bearbeitung
der
Anträge,
die
daraus
resultierten,
dass
die
Kommission
gezwungen
war,
strenge
Verfahren
durchzusetzen,
um
die
Gefahr
widerrechtlicher
Aktivitäten
zu
minimieren
und
die
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaft
zu
schützen.
There
was
limited
demand
on
the
part
of
small
and
medium-sized
enterprises
and
considerable
delays
in
processing
applications,
due
to
the
fact
that
the
Commission
had
to
apply
strict
procedures
in
order
to
minimise
the
risk
of
irregularity
and
protect
the
Community's
economic
interests.
Europarl v8
Hierbei
kam
es
zu
Verzögerungen
und
zu
Unregelmäßigkeiten
solcher
Art,
dass
der
Rechnungshof
Schwierigkeiten
hatte,
darüber
zu
befinden,
ob
die
Zielvorgaben
erreicht
worden
sind,
während
der
Halbzeitbericht
des
Programms
JUGEND
dem
Unternehmen
eines
vormaligen
Direktors
des
TH-Büros
übertragen
worden
ist.
Evaluation
reports
were
delayed
and
there
were
so
many
irregularities
that
the
Court
of
Auditors
found
it
hard
to
come
to
a
judgment
as
to
whether
or
not
the
programmes'
objectives
had
been
realised,
while
the
mid-term
report
on
the
Youth
programme
was
produced
by
a
company
owned
by
a
former
director
of
the
TAO.
Europarl v8
Bei
anderen
Ausschreibungen
kam
es
zu
Verzögerungen,
weil
die
Bewertungsberichte
erneut
eingereicht
und
Berichtigungen
zu
Ausschreibungsunterlagen
veröffentlicht
werden
mussten.
With
other
tenders
there
have
been
delays
due
to
the
necessity
to
resubmit
evaluation
reports
and
to
issue
corrigenda
to
the
tender
documents.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Durchführung
der
Programmplanung
für
2000-2006,
insbesondere
im
Bereich
des
FIAF
und
der
Hafeninfrastrukturen,
kam
es
ebenfalls
zu
großen
Verzögerungen
in
mehreren
Regionen
in
äußerster
Randlage,
obwohl
der
Bedarf
eindeutig
vorhanden
ist
und
obwohl
die
Gemeinschaftsinterventionen
verstärkt
und
andere
Ausnahmeregelungen
gewährt
wurden.
Despite
clear
needs,
higher
rates
of
Community
assistance
and
the
other
derogations
granted,
there
have
been
severe
delays
in
several
outermost
regions
in
implementing
programming
in
2000-06,
particularly
as
regards
the
FIFG
and
port
infrastructure.
TildeMODEL v2018