Translation of "Kam von" in English
Er
kam
innerhalb
von
sechs
Wochen
aus
Italien
zurück.
He
came
back
within
six
weeks,
from
Italy.
Europarl v8
Niemand
wusste,
woher
es
kam
bzw.
von
welchen
Schweinen
es
stammte.
Nobody
knew
where
it
had
come
from,
what
pigs
it
came
from
or
where
it
came
from.
Europarl v8
Die
Initiative
für
eine
globale
Antwort
kam
von
Europa.
The
initiative
for
a
global
response
to
a
global
crisis
came
from
Europe.
Europarl v8
Für
ihn
kam
die
Vernichtung
von
Embryonen
einer
Abtreibung
gleich.
In
his
view,
the
destruction
of
embryos
was
comparable
to
abortion.
Europarl v8
Die
zweite
Frage
kam
von
Herrn
Désir.
The
second
question
was
put
to
me
by
Mr
Désir.
Europarl v8
Dieser
kam
nicht
von
mir,
sondern
aus
anderer
Quelle.
That
was
not
my
proposal.
Europarl v8
Diese
Frage
kam
von
mehreren
Abgeordneten,
namentlich
von
Frau
Ludford.
This
question
was
put
to
me
by
several
honourable
Members,
notably
by
Mrs Ludford.
Europarl v8
Sie
kam
sogar
grad
von
einer
Amnesty
International-Sitzung.
She
was
actually
coming
out
of
an
Amnesty
International
meeting.
TED2013 v1.1
Aber
die
wahre
Auszeichnung
kam
von
der
"Gesellschaft
für
Zeitungsdesign".
But
the
real
award
came
from
Society
for
Newspaper
Design.
TED2013 v1.1
Der
Hammerauftrag
kam
von
der
Fluggesellschaft
Emirates
aus
Dubai.
The
blockbuster
order
came
from
Emirates
airline
in
Dubai.
WMT-News v2019
Und
alles
das
kam
von
Quasimodo
her.
And
all
this
came
from
Quasimodo.
Books v1
Dieses
Geräusch
kam
von
dem
Platze
des
Domhofes.
These
sounds
came
from
the
Place
du
Parvis.
Books v1
Trung
kam
im
Alter
von
10
Jahren
in
die
Slowakei.
Trung
came
to
Slovakia
when
he
was
10.
GlobalVoices v2018q4
Ein
Mann
kam
von
Java
mit
einer
neuen
Art
biologischer
Landwirtschaft.
A
man
came
from
Java
with
a
new
kind
of
organic
agriculture.
TED2013 v1.1
Eine
Frau
kam
von
Afrika
mit
Musik.
A
woman
came
from
Africa
with
music.
TED2013 v1.1
Je
mehr
Erfolg
wir
hatten,
umso
weniger
Geld
kam
von
Stiftungen.
The
greater
our
success,
the
less
money
came
in
from
foundations.
TED2020 v1
Di
Resta
kam
bei
neun
von
zwanzig
Rennen
in
den
Punkterängen
ins
Ziel.
Di
Resta
was
the
highest
driver
in
the
standings
to
drive
a
non-2007
car.
Wikipedia v1.0
Der
Sandstein
für
den
Bahnhof
kam
von
einem
Steinbruch
bei
Jossa.
The
sandstone
for
the
station
came
from
a
quarry
near
Jossa.
Wikipedia v1.0
Die
entscheidende
Alternative
für
dieses
Problem
kam
letztendlich
von
der
Church
of
England.
The
major
objections
to
any
alternative
schemes
came
from
the
Church
of
England
and
the
matter
was
unresolved
before
he
left.
Wikipedia v1.0
Der
Vorschlag
für
einen
Nationalpark
kam
2003
von
der
Lokalregierung.
The
proposal
for
a
national
park
has
been
submitted
by
the
local
government
in
2003.
Wikipedia v1.0
Das
Wasser
kam
von
einer
Quelle
am
Trautmannsberg.
In
1907,
the
?rst
watermain
was
laid,
bringing
water
from
a
spring
at
the
Trautmannsberg.
Wikipedia v1.0