Translation of "Kam unerwartet" in English
Die
Antwort
kam
nicht
unerwartet,
darf
ich
behaupten.
What
you
said
was
not
unexpected,
I
must
admit.
Europarl v8
Diese
Erklärung
des
Präsidenten
kam
unerwartet.
The
president’s
statement
was
unexpected.
News-Commentary v14
Die
Hinwendung
zum
Roman
kam
für
ihn
unerwartet.
However,
this
transition
to
being
a
novelist
was
unexpected.
Wikipedia v1.0
Der
Zusammenbruch
von
LTCM
im
Jahr
1998
kam
völlig
unerwartet.
The
collapse
of
LTCM
in
1998
was
completely
unexpected.
News-Commentary v14
Laut
Gutachten
kam
es
nicht
unerwartet.
I
read
the
doctor's
report,
Miss
Marple.
It
was
not
unexpected.
OpenSubtitles v2018
Herr
Reichsführer,
er
kam
unerwartet
mit
einer
seiner
Sekretärinnen
an.
Herr
Reichsfuhrer?
He
arrived
unexpectedly
with
one
of
his
secretaries.
OpenSubtitles v2018
Es
kam
unerwartet
zu
schweren
Regenfällen,
die
die
Lage
verschlimmern
könnten.
There
have
been
unexpectedly
heavy
rains
which
could
aggravate
the
situation.
TildeMODEL v2018
Gänzlich
unerwartet
kam
die
Meldung,
die
das
atomare
Zeitalter
ankündigte.
Breathtakingly
unexpected
was
the
flash
that
announced
the
atomic
age.
OpenSubtitles v2018
Wir
konnten
dich
nicht
warnen,
er
kam
unerwartet.
Didn't
have
time
to
tell
you.
He
arrived
without
warning.
OpenSubtitles v2018
Er
kam
unerwartet
in
die
Stadt.
He
came
to
town
unexpectedly.
OpenSubtitles v2018
Entschuldige
aber
das
kam
ziemlich
unerwartet.
I'm
sorry
but
this
came
quite
unexpected.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
diese
Entscheidung
kam
höchst
unerwartet.
I
know
this
decision
was
most
unexpected.
OpenSubtitles v2018
Mein
Eintreffen
kam
für
Sie
unerwartet.
My
arrival
was
somewhat
unexpected.
OpenSubtitles v2018
Es
kam
so
unerwartet
und
sollte
mich
eigentlich
töten.
It
was
something
I
never
anticipated
and,
quite
honestly,
something
that
should
have
killed
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
das
kam
unerwartet,
aber
die
Zeiten
sind
hart.
I
know
this
was
unexpected,
but
times
are
tough.
OpenSubtitles v2018
Er
kam
unerwartet
vorbei
und
er
hatte
Hunger.
He
came
by
unexpected
and
he
was
hungry.
OpenSubtitles v2018
Der
Fund
der
Hände
kam
unerwartet.
The
hands
were
an
unexpected
discovery.
OpenSubtitles v2018
Es
war
ein
unglück,
kam
aber
nicht
unerwartet.
It
was
unfortunate
but
not
unexpected.
OpenSubtitles v2018
Die
schnelle
Ausbreitung
der
Infektion
kam
völlig
unerwartet.
The
infection
is
spreading
faster
than
anyone
anticipated.
OpenSubtitles v2018
Es...
es
kam
recht
unerwartet.
It,
uh
--
It
was
rather
unexpected.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem
kam
es
ziemlich
unerwartet,
als
Torpedo
die
lettische
Liga
1984
gewann.
Still
it
came
rather
unexpected
when
Torpedo
won
the
Latvian
league
in
1984.
WikiMatrix v1
Die
plötzliche
Abwärtsbewegung
von
Delta
gegen
Ende
1998
kam
unerwartet.
These
conventions
are
in
line
with
those
proposed
in
a
joint
statement
issued
in
July
1997
^
by
the
leading
international
and
European
financial
market
associations.
EUbookshop v2
Komm
schon
Nancy,
kam
das
so
unerwartet?
Come
on.
Is
it
so
out
of
character?
OpenSubtitles v2018
José
Koopmans
plötzlicher
Tod
am
3.
Juni
2011
kam
unerwartet.
McCormick
died
unexpectedly
on
January
3,
2014.
WikiMatrix v1
Sein
Tod
kam
unerwartet,
und
das
wirft
natürlich
Fragen
auf.
Well,
he
died
unexpectedly,
and
that
brings
up
a
lot
of
questions.
OpenSubtitles v2018
An
einem
Wochenende
kam
ich
unerwartet
nach
Hause.
One
weekend
I
came
home
unexpectedly.
OpenSubtitles v2018
Alles
heute
Morgen
kam
so
unerwartet.
Everything
this
morning
has
been
so
unexpected.
OpenSubtitles v2018