Translation of "Kam unerwartet" in English

Die Antwort kam nicht unerwartet, darf ich behaupten.
What you said was not unexpected, I must admit.
Europarl v8

Diese Erklärung des Präsidenten kam unerwartet.
The president’s statement was unexpected.
News-Commentary v14

Die Hinwendung zum Roman kam für ihn unerwartet.
However, this transition to being a novelist was unexpected.
Wikipedia v1.0

Der Zusammenbruch von LTCM im Jahr 1998 kam völlig unerwartet.
The collapse of LTCM in 1998 was completely unexpected.
News-Commentary v14

Laut Gutachten kam es nicht unerwartet.
I read the doctor's report, Miss Marple. It was not unexpected.
OpenSubtitles v2018

Herr Reichsführer, er kam unerwartet mit einer seiner Sekretärinnen an.
Herr Reichsfuhrer? He arrived unexpectedly with one of his secretaries.
OpenSubtitles v2018

Es kam unerwartet zu schweren Regenfällen, die die Lage verschlimmern könnten.
There have been unexpectedly heavy rains which could aggravate the situation.
TildeMODEL v2018

Gänzlich unerwartet kam die Meldung, die das atomare Zeitalter ankündigte.
Breathtakingly unexpected was the flash that announced the atomic age.
OpenSubtitles v2018

Wir konnten dich nicht warnen, er kam unerwartet.
Didn't have time to tell you. He arrived without warning.
OpenSubtitles v2018

Er kam unerwartet in die Stadt.
He came to town unexpectedly.
OpenSubtitles v2018

Entschuldige aber das kam ziemlich unerwartet.
I'm sorry but this came quite unexpected.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, diese Entscheidung kam höchst unerwartet.
I know this decision was most unexpected.
OpenSubtitles v2018

Mein Eintreffen kam für Sie unerwartet.
My arrival was somewhat unexpected.
OpenSubtitles v2018

Es kam so unerwartet und sollte mich eigentlich töten.
It was something I never anticipated and, quite honestly, something that should have killed me.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, das kam unerwartet, aber die Zeiten sind hart.
I know this was unexpected, but times are tough.
OpenSubtitles v2018

Er kam unerwartet vorbei und er hatte Hunger.
He came by unexpected and he was hungry.
OpenSubtitles v2018

Der Fund der Hände kam unerwartet.
The hands were an unexpected discovery.
OpenSubtitles v2018

Es war ein unglück, kam aber nicht unerwartet.
It was unfortunate but not unexpected.
OpenSubtitles v2018

Die schnelle Ausbreitung der Infektion kam völlig unerwartet.
The infection is spreading faster than anyone anticipated.
OpenSubtitles v2018

Es... es kam recht unerwartet.
It, uh -- It was rather unexpected.
OpenSubtitles v2018

Trotzdem kam es ziemlich unerwartet, als Torpedo die lettische Liga 1984 gewann.
Still it came rather unexpected when Torpedo won the Latvian league in 1984.
WikiMatrix v1

Die plötzliche Abwärtsbewegung von Delta gegen Ende 1998 kam unerwartet.
These conventions are in line with those proposed in a joint state­ment issued in July 1997 ^ by the leading international and European financial market associations.
EUbookshop v2

Komm schon Nancy, kam das so unerwartet?
Come on. Is it so out of character?
OpenSubtitles v2018

José Koopmans plötzlicher Tod am 3. Juni 2011 kam unerwartet.
McCormick died unexpectedly on January 3, 2014.
WikiMatrix v1

Sein Tod kam unerwartet, und das wirft natürlich Fragen auf.
Well, he died unexpectedly, and that brings up a lot of questions.
OpenSubtitles v2018

An einem Wochenende kam ich unerwartet nach Hause.
One weekend I came home unexpectedly.
OpenSubtitles v2018

Alles heute Morgen kam so unerwartet.
Everything this morning has been so unexpected.
OpenSubtitles v2018