Translation of "Kaltes blut" in English

Ich hasse es zu sagen, aber ihr kaltes Blut bringt deines in Wallung.
Well, I hate to say it, but her cold feet have put yours to the fire.
OpenSubtitles v2018

Im Kühlschrank ist kaltes Blut.
There's plenty of blood in the fridge.
OpenSubtitles v2018

Halten Sie kaltes Blut. Ob für hundert Jahre all dies keine Bedeutung haben.
Keep cold blood. Whether for a hundred years all this will have no meaning.
ParaCrawl v7.1

Es ist viel zu tun, und ich appelliere an alle Parteien in diesem Konflikt, kaltes Blut zu bewahren und nach einer friedlichen Lösung zu streben.
There is work to be done. I urge all parties to the conflict to keep a cool head and continue working for a peaceful solution.
Europarl v8

Nach einigen Problemen mit Sänger Remorseless ist er nun schlussendlich doch wieder eingestiegen, so können die 6 begabten Musiker aus der Hauptstadt Istanbul dem Rest der Welt zeigen, dass es auch in heißen Ländern Menschen gibt, in deren Venen kaltes Blut fließt.
After some problems with their singer Remorseless he rejoined the band, so finally the 6 young talented guys from Istanbul can show the world that in hot countrys there are people with cold blood as well.
ParaCrawl v7.1

Von zwei Gegnern wird jedoch unter sonst gleichen Umständen derjenige am ehesten kaltes Blut bewahren, der sich dem anderen überlegen fühlt.
Of two opponents confronted with the same conditions, that one is most likely to retain his cool-headedness who feels himself superior to the other.
ParaCrawl v7.1

Ohne sein kaltes Blut zu verlieren und bevor er ein Protokoll verfaßt, befiehlt er allen, das Geheimnis zu behalten und bittet seine Vorarbeiter, die genaue Stelle zu markieren, wo sie die Räder Eole Erde verlassen sahen.
Without losing its cold blood, and before writing an official report, it orders with all to maintain the secrecy and asks its foremen to mark the exact place where they saw the wheels Eole to leave it ground.
ParaCrawl v7.1

Der Verteidigungsminister Trenta dankte den Jugendlichen von Benemerita auf seiner Facebook-Seite sowohl für sein kaltes Blut als auch für die Tatsache, dass er dank seiner Fähigkeit, die Kontrolle zu behalten, die üblichen Konsequenzen eines Landes ohne Rückgrat vermieden hat.
The Minister of defense Trenta, on his Facebook page, thanked the young of Benemerita both for his cold blood, and because thanks to his ability to maintain control, he has avoided the usual consequences typical of a country without a backbone.
CCAligned v1

Die Hitze drückte auf sie nieder, brachte kaltes Blut zum Fließen und füllte ihre Gliedmaßen mit Kraft und Farbe.
The heat beat down, making cold-choked blood flow, filling her limbs with strength and color.
ParaCrawl v7.1

Sie haben kaltes Blut. Wie reagieren sie auf Temperaturveränderungen?
So because of the cold blood... would they react to changes in temperatures?
OpenSubtitles v2018

Nichts ist kälter als das Blut der Menschen.
Nothing is colder, than te blood of humans.
OpenSubtitles v2018

Ich will ihn tot und kalt sehen, ohne Blut in den Adern!
I want him cold and dead with no blood in his veins!
OpenSubtitles v2018

Geschichte, die dein Blut kalt werden lässt…
History, that will run your blood cold...
CCAligned v1

Dir ist nicht mehr kalt, weil dein Blut von deinen Gliedmaßen in Richtung Herz fließt.
You're not cold anymore because blood is moving from your outer extremities to your heart.
OpenSubtitles v2018

Manchmal schießt das kalte Blut aus den Extremitäten zum Herzen und senkt die Kerntemperatur.
Cold blood in his extremities rushes up to his heart and drops the core temp.
OpenSubtitles v2018

Denn der Weiße Geist kommt mit der Kälte, schlemmt an Blut und menschlichem Fleisch, hinterlässt für seine Feinde nichts als Hungersnot und Seuchen.
For the white spirit comes with the cold, feasting on blood and human flesh, leaving nothing but famine and pestilence for his enemies.
OpenSubtitles v2018

Aber bevor sein Blut kalt war... wollte ich seinen Sohn töten... und selber den Thron besteigen.
But before his blood was cold... I plotted to murder his son... and seize the throne for myself.
OpenSubtitles v2018

Ich schlug ihm den Kopf ab und vergewaltigte seine Frau, noch bevor sein Blut kalt war.
I took his head and raped his woman before his blood was even cold.
OpenSubtitles v2018

Die letzte Möglichkeit reicht aus, um das kälteste Blut in den Adern gefrieren zu lassen, aber Fakt ist, dass die Ereignisse so passierten wie sie passierten, und solche Spekulationen sind nichts weiter als ein Spielchen am Kamin, um den Leichtgläubigen Angst einzuflößen.
The last possibility is enough to curdle the coldest blood, yet the fact is that events transpired as they transpired, and such speculation is no more than a fireside game to frighten the gullible.
ParaCrawl v7.1

Diese Variante, die bis zu ihrer Publikation in jüngster Zeit unveröffentlicht geblieben war, stellt sich als Lobrede auf die Meinungsfreiheit und auf das sang froid de la raison (kalte Blut der Vernunft) gegen die stratagème (Listen) der ideologischen Intrigen dar.
This variant, which remained unpublished until recently, was a praise of freedom of speech and of the sang froid de la raison (the cold blood of reason) against the stratagème (wiles) of ideological cabals.
ParaCrawl v7.1

Bei dieser Vorrichtung erfolgt zunächst eine Innenreinigung der Instrumente mit kaltem Wasser um Blut und weitere Rückstände zu entfernen.
In this device, internal cleaning of the instruments with cold water is first carried out in order to remove blood and other residues.
EuroPat v2

Man muss sich wundern, wenn man diese Dinge mit kaltem Blut liest, wie eine Parteimehrheit, wie eine Exekutive solche vollkommenen Absurditäten annehmen konnte.
Reading these things in cold blood one can only wonder how a party majority, how an Executive, could accept such total nonsense.
ParaCrawl v7.1