Translation of "Kaltes blut" in English
Ich
hasse
es
zu
sagen,
aber
ihr
kaltes
Blut
bringt
deines
in
Wallung.
Well,
I
hate
to
say
it,
but
her
cold
feet
have
put
yours
to
the
fire.
OpenSubtitles v2018
Im
Kühlschrank
ist
kaltes
Blut.
There's
plenty
of
blood
in
the
fridge.
OpenSubtitles v2018
Halten
Sie
kaltes
Blut.
Ob
für
hundert
Jahre
all
dies
keine
Bedeutung
haben.
Keep
cold
blood.
Whether
for
a
hundred
years
all
this
will
have
no
meaning.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
viel
zu
tun,
und
ich
appelliere
an
alle
Parteien
in
diesem
Konflikt,
kaltes
Blut
zu
bewahren
und
nach
einer
friedlichen
Lösung
zu
streben.
There
is
work
to
be
done.
I
urge
all
parties
to
the
conflict
to
keep
a
cool
head
and
continue
working
for
a
peaceful
solution.
Europarl v8
Nach
einigen
Problemen
mit
Sänger
Remorseless
ist
er
nun
schlussendlich
doch
wieder
eingestiegen,
so
können
die
6
begabten
Musiker
aus
der
Hauptstadt
Istanbul
dem
Rest
der
Welt
zeigen,
dass
es
auch
in
heißen
Ländern
Menschen
gibt,
in
deren
Venen
kaltes
Blut
fließt.
After
some
problems
with
their
singer
Remorseless
he
rejoined
the
band,
so
finally
the
6
young
talented
guys
from
Istanbul
can
show
the
world
that
in
hot
countrys
there
are
people
with
cold
blood
as
well.
ParaCrawl v7.1
Von
zwei
Gegnern
wird
jedoch
unter
sonst
gleichen
Umständen
derjenige
am
ehesten
kaltes
Blut
bewahren,
der
sich
dem
anderen
überlegen
fühlt.
Of
two
opponents
confronted
with
the
same
conditions,
that
one
is
most
likely
to
retain
his
cool-headedness
who
feels
himself
superior
to
the
other.
ParaCrawl v7.1
Ohne
sein
kaltes
Blut
zu
verlieren
und
bevor
er
ein
Protokoll
verfaßt,
befiehlt
er
allen,
das
Geheimnis
zu
behalten
und
bittet
seine
Vorarbeiter,
die
genaue
Stelle
zu
markieren,
wo
sie
die
Räder
Eole
Erde
verlassen
sahen.
Without
losing
its
cold
blood,
and
before
writing
an
official
report,
it
orders
with
all
to
maintain
the
secrecy
and
asks
its
foremen
to
mark
the
exact
place
where
they
saw
the
wheels
Eole
to
leave
it
ground.
ParaCrawl v7.1
Der
Verteidigungsminister
Trenta
dankte
den
Jugendlichen
von
Benemerita
auf
seiner
Facebook-Seite
sowohl
für
sein
kaltes
Blut
als
auch
für
die
Tatsache,
dass
er
dank
seiner
Fähigkeit,
die
Kontrolle
zu
behalten,
die
üblichen
Konsequenzen
eines
Landes
ohne
Rückgrat
vermieden
hat.
The
Minister
of
defense
Trenta,
on
his
Facebook
page,
thanked
the
young
of
Benemerita
both
for
his
cold
blood,
and
because
thanks
to
his
ability
to
maintain
control,
he
has
avoided
the
usual
consequences
typical
of
a
country
without
a
backbone.
CCAligned v1
Die
Hitze
drückte
auf
sie
nieder,
brachte
kaltes
Blut
zum
Fließen
und
füllte
ihre
Gliedmaßen
mit
Kraft
und
Farbe.
The
heat
beat
down,
making
cold-choked
blood
flow,
filling
her
limbs
with
strength
and
color.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
kaltes
Blut.
Wie
reagieren
sie
auf
Temperaturveränderungen?
So
because
of
the
cold
blood...
would
they
react
to
changes
in
temperatures?
OpenSubtitles v2018
Nichts
ist
kälter
als
das
Blut
der
Menschen.
Nothing
is
colder,
than
te
blood
of
humans.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
ihn
tot
und
kalt
sehen,
ohne
Blut
in
den
Adern!
I
want
him
cold
and
dead
with
no
blood
in
his
veins!
OpenSubtitles v2018
Geschichte,
die
dein
Blut
kalt
werden
lässt…
History,
that
will
run
your
blood
cold...
CCAligned v1
Dir
ist
nicht
mehr
kalt,
weil
dein
Blut
von
deinen
Gliedmaßen
in
Richtung
Herz
fließt.
You're
not
cold
anymore
because
blood
is
moving
from
your
outer
extremities
to
your
heart.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
schießt
das
kalte
Blut
aus
den
Extremitäten
zum
Herzen
und
senkt
die
Kerntemperatur.
Cold
blood
in
his
extremities
rushes
up
to
his
heart
and
drops
the
core
temp.
OpenSubtitles v2018
Denn
der
Weiße
Geist
kommt
mit
der
Kälte,
schlemmt
an
Blut
und
menschlichem
Fleisch,
hinterlässt
für
seine
Feinde
nichts
als
Hungersnot
und
Seuchen.
For
the
white
spirit
comes
with
the
cold,
feasting
on
blood
and
human
flesh,
leaving
nothing
but
famine
and
pestilence
for
his
enemies.
OpenSubtitles v2018
Aber
bevor
sein
Blut
kalt
war...
wollte
ich
seinen
Sohn
töten...
und
selber
den
Thron
besteigen.
But
before
his
blood
was
cold...
I
plotted
to
murder
his
son...
and
seize
the
throne
for
myself.
OpenSubtitles v2018
Ich
schlug
ihm
den
Kopf
ab
und
vergewaltigte
seine
Frau,
noch
bevor
sein
Blut
kalt
war.
I
took
his
head
and
raped
his
woman
before
his
blood
was
even
cold.
OpenSubtitles v2018
Die
letzte
Möglichkeit
reicht
aus,
um
das
kälteste
Blut
in
den
Adern
gefrieren
zu
lassen,
aber
Fakt
ist,
dass
die
Ereignisse
so
passierten
wie
sie
passierten,
und
solche
Spekulationen
sind
nichts
weiter
als
ein
Spielchen
am
Kamin,
um
den
Leichtgläubigen
Angst
einzuflößen.
The
last
possibility
is
enough
to
curdle
the
coldest
blood,
yet
the
fact
is
that
events
transpired
as
they
transpired,
and
such
speculation
is
no
more
than
a
fireside
game
to
frighten
the
gullible.
ParaCrawl v7.1
Diese
Variante,
die
bis
zu
ihrer
Publikation
in
jüngster
Zeit
unveröffentlicht
geblieben
war,
stellt
sich
als
Lobrede
auf
die
Meinungsfreiheit
und
auf
das
sang
froid
de
la
raison
(kalte
Blut
der
Vernunft)
gegen
die
stratagème
(Listen)
der
ideologischen
Intrigen
dar.
This
variant,
which
remained
unpublished
until
recently,
was
a
praise
of
freedom
of
speech
and
of
the
sang
froid
de
la
raison
(the
cold
blood
of
reason)
against
the
stratagème
(wiles)
of
ideological
cabals.
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
Vorrichtung
erfolgt
zunächst
eine
Innenreinigung
der
Instrumente
mit
kaltem
Wasser
um
Blut
und
weitere
Rückstände
zu
entfernen.
In
this
device,
internal
cleaning
of
the
instruments
with
cold
water
is
first
carried
out
in
order
to
remove
blood
and
other
residues.
EuroPat v2
Man
muss
sich
wundern,
wenn
man
diese
Dinge
mit
kaltem
Blut
liest,
wie
eine
Parteimehrheit,
wie
eine
Exekutive
solche
vollkommenen
Absurditäten
annehmen
konnte.
Reading
these
things
in
cold
blood
one
can
only
wonder
how
a
party
majority,
how
an
Executive,
could
accept
such
total
nonsense.
ParaCrawl v7.1