Translation of "Kürzerer zeitraum" in English

Ein kürzerer Zeitraum würde für diese Zwecke nicht ausreichen.
A shorter period would not be sufficient for those purposes.
DGT v2019

Mir wäre natürlich ein noch kürzerer Zeitraum lieber gewesen.
I, of course, would have preferred a shorter time.
Europarl v8

Dies gilt jedoch nicht, falls von den betroffenen zuständigen Behörden ein kürzerer Zeitraum angegeben wird.
However, this shall not apply if a shorter period is indicated by the competent authorities concerned.
DGT v2019

Ein kürzerer Zeitraum ist auch als einen ganzen Monat bei der Zahlung von Zinsen.
A shorter period of time is also considered to be a whole month when paying interest.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission vertrat jedoch die Auffassung, dass ein kürzerer Zeitraum unter den gegebenen Umständen nicht angemessen sei, da gemäß Artikel 14 Absatz 4 der Grundverordnung die Maßnahmen jederzeit und nach Konsultationen wieder in Kraft gesetzt werden können, wenn die Gründe für die Aussetzung nicht mehr bestehen.
In this respect it was considered that a shorter period was not appropriate in the present context, since pursuant to Article 14(4) of the basic Regulation, measures may be reinstated, at any time and after consultation, if the reason for suspension is no longer applicable.
DGT v2019

Ein kürzerer Zeitraum könnte die Sicherheit beeinträchtigen, da in diesem Fall mehr Flüge zu und von der Offshore-Anlage notwendig werden.
A shorter period might compromise safety because it would involve more flights to and from the oil platform.
Europarl v8

Für Verwaltungseinheiten, bei denen bestimmte Daten vor allem aufgrund der Art oder des Umfangs der Erzeugung oder aufgrund der Anwendung gemeinschaftlicher Interventionsmaßnahmen für eine ordnungsgemässe Marktverwaltung unbedingt bekannt sein müssen, wird jedoch für die Fertigstellung der Weinbaukartei ein noch zu bestimmender kürzerer Zeitraum festgelegt.
However, in the case of administrative units for which the knowledge of certain details prove indispensable for proper management of the market, on account in particular of the nature or the volume of production, or of recourse to Community intervention measures, the time limit for establishment of the register shall be reduced to a period to be determined.
JRC-Acquis v3.0

Sollte jedoch ein kürzerer Zeitraum erforderlich sein, um die wirksame Kontrolle von Gefahren für den sicheren Eisenbahnbetrieb zu gewährleisten, kann die Sicherheitsbescheinigungsstelle in Abstimmung mit den vom geplanten geografischen Tätigkeitsgebiet betroffenen nationalen Sicherheitsbehörden beschließen, die einheitliche Sicherheitsbescheinigung für eine Dauer von weniger als fünf Jahren zu genehmigen.
Period of validity of single safety certificates
DGT v2019

Als ‚kürzerer Zeitraum‘ im Sinne des Absatzes 1 gilt der Besitz oder die Verwendung des Beförderungsmittels während eines ununterbrochenen Zeitraums von nicht mehr als 30 Tagen und bei Wasserfahrzeugen von nicht mehr als 90 Tagen.
For the purposes of paragraph 1, “short-term” shall mean the continuous possession or use of the means of transport throughout a period of not more than thirty days and, in the case of vessels, not more than ninety days.
DGT v2019

In einer Maßnahme gemäß Artikel 57 Absatz 4 oder Artikel 67 kann jedoch die verlängerte Verwendungsdauer ausgeschlossen oder ein kürzerer Zeitraum festgelegt werden.
However, a measure referred to in Article 57(4) or in Article 67 may exclude that extended use or lay down a shorter period of time.
DGT v2019

Die Verwertung oder Beseitigung von Abfällen im Zusammenhang mit einer geplanten Verbringung muss spätestens ein Kalenderjahr nach Erhalt der Abfälle durch die Anlage abgeschlossen sein, sofern von den betroffenen zuständigen Behörden kein kürzerer Zeitraum angegeben wird.
The recovery or disposal of waste in relation to a planned shipment shall be completed no later than one calendar year from the receipt of the waste by the facility, unless a shorter period is indicated by the competent authorities concerned.
DGT v2019

Als ‚kürzerer Zeitraum‘ im Sinne der Absätze 1 und 2 gilt der Besitz oder die Verwendung des Beförderungsmittels während eines ununterbrochenen Zeitraums von nicht mehr als 30 Tagen und bei Wasserfahrzeugen von nicht mehr als 90 Tagen.“
For the purposes of paragraphs 1 and 2, “short-term” shall mean the continuous possession or use of the means of transport throughout a period of not more than thirty days and, in the case of vessels, not more than 90 days.’.
DGT v2019

Was die am 21. Juli 2011 in Anhang III aufgeführten Ausnahmen angeht, so beträgt die erneuerbare Geltungsdauer höchstens fünf Jahre ab dem 21. Juli 2011 für die Kategorien 1 bis 7 und 10 des Anhangs I und höchstens sieben Jahre für die Kategorien 8 und 9 des Anhangs I ab dem in Artikel 4 Absatz 3 aufgeführten einschlägigen Datum, es sei denn, ein kürzerer Zeitraum wird festgelegt.
For the exemptions listed in Annex III as at 21 July 2011, the maximum validity period, which may be renewed, shall, for categories 1 to 7 and 10 of Annex I, be 5 years from 21 July 2011 and, for categories 8 and 9 of Annex I, 7 years from the relevant dates laid down in Article 4(3), unless a shorter period is specified.
DGT v2019

Was die am 21. Juli 2011 in Anhang IV aufgeführten Ausnahmen angeht, so beträgt die erneuerbare Geltungsdauer höchstens sieben Jahre ab den in Artikel 4 Absatz 3 aufgeführten einschlägigen Daten, es sei denn, ein kürzerer Zeitraum wird festgelegt.
For the exemptions listed in Annex IV as at 21 July 2011, the maximum validity period, which may be renewed, shall be 7 years from the relevant dates laid down in Article 4(3), unless a shorter period is specified.
DGT v2019

Die Verlängerung einer Genehmigung eines Wirkstoffs gilt für 15 Jahre für alle Produktarten, für die die Genehmigung gilt, sofern in der gemäß Artikel 14 Absatz 4 Buchstabe a erlassenen Durchführungsverordnung über die Verlängerung einer solchen Genehmigung kein kürzerer Zeitraum festgelegt ist.
The renewal of an approval of an active substance shall be for 15 years for all product-types to which the approval applies, unless a shorter period is specified in the implementing regulation adopted in accordance with point (a) of Article 14(4) renewing such an approval.
DGT v2019

Dennoch könnte, zumal im Einklang mit dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit, ein kürzerer Zeitraum von drei Jahren gerechtfertigt sein, wenn die Investition die Aufrechterhaltung von durch KMU geschaffene Investitionen oder Arbeitsplätze betrifft.
Nevertheless, and in line with the principle of proportionality, it is possible that a more limited period of three years would be justified where the investment concerns the maintenance of investments or jobs created by SMEs.
DGT v2019

Der Vorteil eines einheitlicheren Ährenschieben ist, dass bei den erfindungsgemäß im Fokus stehenden Pflanzen es häufig während dem Zeitraum des Ährenschiebens zu Befall mit Fusarium-Pathogenen kommt und eine einheitlicheres Ährenschieben, d.h. ein kürzerer Zeitraum des Ährenschiebens an sich, eine gezielte Kontrolle des Fusarium-Pathogens während diesem Zeitraum ermöglicht.
The advantage of more uniform heading is that, with the plants that are under the spotlight in accordance with the invention, infestation with Fusarium pathogens occurs frequently during the period of heading, and a more uniform heading, i.e. a shorter time of heading per se, allows targeted control of the Fusarium pathogen during this period.
EuroPat v2

Bei SEPA-Lastschriften beträgt die Vorankündigungsfrist 14 Kalendertage, es sei denn ein kürzerer Zeitraum wurde mit Ihrem Kunden vereinbart.
For SEPA Direct Debit payments this advance notice is 14 calendar days unless a shorter notice period is agreed with your customer.
ParaCrawl v7.1

Wird als Fälligkeit des Tickets ein längerer oder kürzerer Zeitraum angegeben, reduziert bzw. verlängert das Programm automatisch die Dauer der einzelnen Aufgaben, wobei für den Fall, dass etwas nicht nach Plan läuft, noch eine Pufferzeit von 30% einberechnet wird.
This applies provided you make no other entries in the ticket. If you enter a longer or shorter time period as the due date for the ticket, the program automatically reduces or extends the duration of the individual tasks, but adds a contingency margin of 30% in case something does not run to plan.
ParaCrawl v7.1

Es sind dann weniger Beträge und auch ein kürzerer Zeitraum und am Anfang, wenn Sie sich noch an diese Buchhaltung gewöhnen, hilft es Ihnen das Ganze schneller in den Griff zu kriegen, und wenn Sie die Zahlen jede Woche sehen, dann können Sie bereits abschätzen, ob Ihr Geldausgeben niedrig genug ist oder ob Sie die Geschwindigkeit mit der Sie Geld ausgeben noch reduzieren müssen.
This is a smaller amount of figures and also a shorter time period and in the beginning when you are still getting used to this book keeping it will help you to quicker learn the system and by seeing the figures for each week you can foresee already if your spending is low enough or if you still have to decelerate your spending speed.
ParaCrawl v7.1

Ein kürzerer Zeitraum war unter den Umständen angemessen und notwendig, da das Unternehmen das Emissionsangebot nach Erhalt der notwendigen Genehmigung der Aufsichtsbehörden zeitnah abschließen wollte.
A shorter period was reasonable and necessary in the circumstances as the Company wished to complete the Offering in a timely manner following receipt of required regulatory approval.
ParaCrawl v7.1