Translation of "Angemessener zeitraum" in English
Laufzeit
–
Was
wäre
eine
angemessener
Zeitraum?
Duration
–
what
is
an
appropriate
period?
TildeMODEL v2018
Deshalb
erscheinen
zehn
Jahre
ein
angemessener
Zeitraum
zu
sein.
For
these
reasons,
a
ten-year
period
appears
an
appropriate
length
of
time.
TildeMODEL v2018
Im
Sinne
dieses
Anhangs
ist
ein
„angemessener
Zeitraum"
fünf
Jahre.
P)
When
in
this
code
the
term
'authorities'
is
used,
it
shall
be
interpreted
as
meaning
authorities
at
an
appropriate
senior
level.
EUbookshop v2
Es
ist
ein
angemessener
Zeitraum
vorzusehen,
damit
die
betroffenen
Akteure
das
gegebenenfalls
Nötige
veranlassen
können.
It
is
appropriate
to
provide
for
a
reasonable
period
of
time
for
the
stakeholders
concerned
to
take
measures
that
may
be
required
to
comply
with
the
newly
set
MRL.
DGT v2019
Diese
Frist
kann
nicht
als
ein
angemessener
Zeitraum
für
die
Beantwortung
von
Schreiben
betrachtet
werden.
This
cannot
be
con
sidered
as
a
reasonable
time
period
for
replying
to
correspondence.
EUbookshop v2
Sind
bestimmte
Fristen
für
die
Anträge
vorgesehen,
wird
dem
Antragsteller
ein
angemessener
Zeitraum
für
die
Einreichung
des
Antrags
eingeräumt.
Where
specific
time
periods
for
applications
exist,
an
applicant
shall
be
allowed
a
reasonable
period
for
the
submission
of
an
application.
DGT v2019
Zwischen
der
Abfertigung
von
zwei
aufeinander
folgenden
Tierpartien
ist
ein
angemessener
Zeitraum
für
Hygienemaßnahmen
vorzusehen,
dessen
Länge
gegebenenfalls
davon
abhängt,
ob
die
nachfolgende
Partie
aus
einer
ähnlichen
Region,
Zone
oder
noch
kleineren
Gebietseinheit
kommt.
Appropriate
sanitary
breaks
between
two
consecutive
consignments
of
animals
shall
be
respected
and
if
appropriate
adapted
depending
on
whether
they
come
from
a
similar
region,
zone
or
compartment.
DGT v2019
Zur
Anpassung
der
Verwaltungsvorschriften
für
Erstattungsbescheinigungen
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1520/2000
an
die
entsprechenden
Verwaltungsvorschriften
der
vorliegenden
Verordnung
sollte
ein
angemessener
Zeitraum
eingeräumt
werden.
Adequate
time
should
be
allowed
for
the
transition
from
the
administrative
arrangements
for
refund
certificates
under
Regulation
(EC)
No
1520/2000
to
the
administrative
arrangements
provided
for
in
this
Regulation.
DGT v2019
Der
Rechtsausschuss
gelangte
nach
langer
Debatte
zu
der
Auffassung,
dass
es
nicht
zweckmäßig
sei,
die
Rechtsunsicherheit
über
sechs
Jahre
aufrecht
zu
erhalten,
und
dass
die
festgelegte
Frist
von
drei
Jahren
ein
mehr
als
angemessener
Zeitraum
sei,
um
mit
den
entsprechenden
Mitteln
und
einer
durchschnittlichen
Sorgfalt
feststellen
zu
können,
ob
bei
einer
Erklärung
Unregelmäßigkeiten
vorlagen
oder
nicht.
The
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market,
following
a
long
debate,
considered
that
it
was
not
reasonable
to
maintain
legal
uncertainty
for
a
period
of
six
years,
and
that
three
years,
which
is
the
period
set,
is
a
more
reasonable
period
of
time
for
establishing,
with
the
appropriate
means
and
the
average
proceedings,
whether
or
not
there
were
irregularities
in
a
declaration.
Europarl v8
Den
Mitgliedstaaten
sollte
auch
ein
angemessener
Zeitraum
gegeben
werden,
um
die
gewährten
Zulassungen
nach
Verabschiedung
der
einheitlichen
Grundsätze
unter
deren
Berücksichtigung
zu
überprüfen.
It
is
also
appropriate
to
provide
Member
States
a
reasonable
period
of
time
to
re-evaluate
authorisations
granted
in
the
light
of
the
uniform
principles
after
their
adoption.
JRC-Acquis v3.0
Da
die
meisten
Ausländer
nach
mehrjährigem
Aufenthalt
in
der
Gemeinschaft
einen
dauerhaften
Status
erlangt
oder
sogar
die
Staatsangehörigkeit
eines
Mitgliedstaats
erworben
haben
werden,
sollte
ein
Zeitraum
von
zehn
Jahren
als
angemessener
Zeitraum
für
die
Aufbewahrung
von
Fingerabdruckdaten
angesehen
werden.
Given
that
most
aliens
who
have
stayed
in
the
Community
for
several
years
will
have
obtained
a
settled
status
or
even
citizenship
of
a
Member
State
after
that
period,
a
period
of
ten
years
should
be
considered
a
reasonable
period
for
the
conservation
of
fingerprint
data.
JRC-Acquis v3.0
Es
sollte
ein
angemessener
Zeitraum
vorgesehen
werden,
damit
die
betroffenen
Akteure
das
gegebenenfalls
Nötige
veranlassen
können,
um
den
neuen
Rückstandshöchstmengen
Rechnung
zu
tragen.
It
is
appropriate
to
provide
for
a
reasonable
period
of
time
for
the stakeholders
concerned to
take
measures
that
may
be
required
to
comply
with
the newly
set
MRL.
DGT v2019
Den
betroffenen
Akteuren
sollte
ein
angemessener
Zeitraum
eingeräumt
werden,
damit
sie
die
möglicherweise
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Einhaltung
der
neuen
Rückstandshöchstmengen
treffen
können.
It
is
appropriate
to
grant
the
stakeholders
concerned
a
reasonable
period
of
time
to
take
measures
that
may
be
required
to
comply
with
the
new
MRL.
DGT v2019
Den
betroffenen
Akteuren
sollte
ein
angemessener
Zeitraum
eingeräumt
werden,
damit
sie
die
etwa
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Einhaltung
der
neuen
Rückstandshöchstmengen
treffen
können.
It
is
appropriate
to
grant
the
stakeholders
concerned
a
reasonable
period
of
time
to
take
measures
that
may
be
required
to
comply
with
the
new
MRL.
DGT v2019
Es
sollte
ein
angemessener
Zeitraum
für
die
Prüfung
der
Daten
auf
Genauigkeit
und
Vollständigkeit
vor
der
Veröffentlichung
eingeräumt
werden.
Adequate
time
should
be
allowed
to
identify
inaccuracies
or
incompleteness
thereof
prior
to
publication.
DGT v2019
Es
ist
ein
angemessener
Zeitraum
vorzusehen,
damit
die
betroffenen
Akteure
das
gegebenenfalls
Nötige
veranlassen
können,
um
die
neue
Rückstandshöchstmenge
einzuhalten.
It
is
appropriate
to
provide
for
a
reasonable
period
of
time
for
the
stakeholders
concerned
to
take
measures
that
may
be
required
to
comply
with
the
newly
set
MRL.
DGT v2019
Es
sollte
ein
angemessener
Zeitraum
vorgesehen
werden,
damit
die
betroffenen
Akteure
die
möglicherweise
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Einhaltung
dieser
Verordnung
treffen
können.
It
is
appropriate
to
provide
for
a
reasonable
period
of
time
for
the
stakeholders
concerned
to
take
measures
that
may
be
required
to
comply
with
this
Regulation.
DGT v2019
Dabei
ist
vorzusehen,
dass
zwischen
dieser
Veröffentlichung
und
dem
Ablauf
der
ersten
Angebotsfrist
ein
angemessener
Zeitraum
liegen
sollte.
To
this
end,
it
should
be
provided
for
that
a
reasonable
time
period
should
elapse
between
the
date
of
such
publication
and
the
first
closing
date
for
the
submission
of
tenders.
DGT v2019
Aus
diesem
Grund
sollte
ein
angemessener
Zeitraum
festgelegt
werden,
währenddessen
Einschusszahlungen
weiterhin
auf
der
Grundlage
der
vorhergehenden
Kalibrierung
ausgetauscht
werden
können.
For
this
reason,
an
appropriate
time
period
should
be
established,
during
which
margins
may
still
be
exchanged
based
on
the
previous
calibration.
DGT v2019
Auch
sollte
ein
angemessener
Zeitraum
festgelegt
werden,
während
dessen
dieser
Abschlussprüfer
bzw.
diese
Prüfungsgesellschaft
bei
demselben
Unternehmen
keine
Abschlussprüfung
mehr
durchführen
darf.
It
is
also
important
to
provide
for
an
appropriate
period
within
which
such
statutory
auditor
or
audit
firm
may
not
carry
out
the
statutory
audit
of
the
same
entity.
DGT v2019
Den
betroffenen
Akteuren
sollte
ein
angemessener
Zeitraum
eingeräumt
werden,
damit
sie
das
gegebenenfalls
Nötige
veranlassen
können,
um
die
neuen
Rückstandshöchstmengen
einzuhalten.
It
is
appropriate
to
grant
the
stakeholders
concerned
a
reasonable
period
of
time
to
take
measures
that
may
be
required
to
comply
with
the
new
MRL.
DGT v2019