Translation of "Können sie mir mitteilen" in English

Können Sie mir mitteilen, was er gesagt hat?
Can you tell me what he said?
Tatoeba v2021-03-10

Wenn Sie etwas interessantes finden, können Sie es mir mitteilen.
If you get anything juicy, you could slip it back to me here.
OpenSubtitles v2018

Können Sie mir indessen mitteilen, welcher Artikel diese namentlichen Abstimmungen erlaubt?
IN THE CHAIR: MR CRAVINHO Vice-President time-wasters, we are also being accused of terrorism.
EUbookshop v2

Können Sie mir vielleicht mitteilen, was dabei herausgekommen ist?
President. - Mr Sakellariou, you have expressed your concern.
EUbookshop v2

Sie können mir mitteilen, die wichtigen Dinge im Interview zu tun?
Can you inform me the important things to do in interview?
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie möchten, können Sie mir Ihre Anschrift mitteilen.
If you wish, you may include your postal address in your message.
CCAligned v1

Können Sie mir mitteilen, wann meine Sendung zugestellt wird?
Can you tell me when my shipment will be delivered?
CCAligned v1

Können Sie mir bitte mitteilen wo die Busparkplätze sind??
Can you please tell me where the bus parking is?
ParaCrawl v7.1

Vielleicht können Sie mir mehr mitteilen wie ich eine Gewerbeanmeldung umgehen kann.
Maybe you can tell me more about how I can handle a commercial application.
ParaCrawl v7.1

Können Sie mir mitteilen, wann er wieder lieferbar sein wird?
Can you let me know when it's back in stock?
ParaCrawl v7.1

F: Ich habe meinen Benutzernamen / Passwort vergessen. Können Sie es mir mitteilen?
I forgot my username / password. Can you tell me what it is?
CCAligned v1

Sie können mir mitteilen, wann und wo die Tour anfangen und enden soll.
You can tell me, where and when you like to start and end the tour.
CCAligned v1

Können Sie mir diese mitteilen?
Can I get it from you?
ParaCrawl v7.1

Können Sie mir bitte mitteilen, welche HF-Transistor für die outout Leistung in jedem verwendet wird?
Can you please inform me which RF transistor is used for the outout power in each one ?
CCAligned v1

Wenn Sie spezielle Farbanforderungen haben, können Sie mir die Farbkarte mitteilen oder zeigen.
If you have special color demand, you can tell me or show me the color card.
CCAligned v1

Können Sie mir bitte ehrlich mitteilen, ob dies der Fall ist und wie Sie derartige Steuern zu erheben beabsichtigen?
Can you tell me please, honestly, if this is the case, and how you intend to raise such taxes?
Europarl v8

Hat es in dieser Angelegenheit einen informellen Antrag oder Vorstoß des Vereinigten Königreichs oder Irlands gegeben und können Sie mir, soweit möglich, mitteilen, ob es einen Weg gibt, um nicht den gesamten Schengen-Besitzstand, sondern nur einen Teil davon anzuwenden?
Has there been any informal request or approach from either the UK or Ireland on this issue, and can you outline for me, if possible, how it might be possible to apply part of the Schengen acquis, rather than all of it?
Europarl v8

Können Sie mir mitteilen, ob die maltesischen Behörden der Kommission bereits einen Bericht über die Ausnahmeregelung für die Frühjahrsjagd im Jahr 2005 übermittelt haben und wie es um ihre diesbezüglichen Pflichten bestellt ist?
Can you inform me whether the Maltese authorities have already sent the Commission an exemption report on this 2005 spring hunting, and what their duties are in this respect?
Europarl v8

Sie können mir hinterher mitteilen, was Sie von dem halten, was ich zu sagen habe.
You can tell me what you thought of what I am about to say in a moment.
Europarl v8

Können Sie mir mitteilen, wieviele und welche Arten von Waffen die EG-Staaten an die Golfstaaten nach Ausbruch des Kriegs zwischen Iran und Irak verkauft haben?
Is the Commission satisfied with the progress being made by the North West Water Authority on the clean-up in the Mersey Basin and is the Commission aware of the policy being adopted by sub-contractors North West Hoist on the Sandon dock scheme operating a discriminatory employment policy, being reluctant to employ local labour from Liverppol?
EUbookshop v2

Können Sie mir mitteilen, ob bei den Gesprächen zwischen den Ministern auch Maßnahmen im Rahmen des Tempus-Programms und vor allem der Austausch von Krankenschwestern und medizinischem Hilfspersonal erörtert wurden?
The funding available for these programmes is limited, and they cannot solve all the problems which crop up in the Member States.
EUbookshop v2