Translation of "Können nicht nur" in English

Allerdings können wir uns nicht nur auf Überwachungsaufgaben beschränken.
However, we cannot limit ourselves to monitoring missions.
Europarl v8

Einige können nicht nur von der EU alleine in Angriff genommen werden.
Some of these cannot be tackled by the EU alone.
Europarl v8

Diese Ereignisse können nicht einfach nur einer Seite zugeschrieben werden.
These events cannot simply be put on one side.
Europarl v8

Wir können uns jedoch nicht nur auf das Gesetz stützen.
We cannot just rely on the law, however.
Europarl v8

Sie können diese Krise nicht nur durch Sparmaßnahmen hinter sich lassen.
They cannot emerge from the crisis based only on austerity.
Europarl v8

Wir können nicht nur das finanzieren, was wir bewahren wollen.
We cannot just finance things we want to keep.
Europarl v8

Wir können nicht nur auf Schlagzeilen reagieren.
We cannot always be acting based on headlines.
Europarl v8

Wir können nur nicht von diesem Mittel absehen.
We cannot do without this mechanism.
Europarl v8

Diese Angelegenheit können wir nicht nur den USA überlassen.
We cannot leave this matter to the United States alone.
Europarl v8

Wir können hier aber nicht nur den Standpunkt einer Seite vertreten.
However, we cannot be here just as the voice of the ‘ins’ and forget about the ‘outs’.
Europarl v8

Wir können das nicht nur mit neuen Wachstumsperspektiven behandeln.
We cannot simply deal with this issue in terms of new growth prospects.
Europarl v8

Meines Erachtens können wir nicht nur auf die freiwilligen Selbstverpflichtungen der Industrie vertrauen.
I do not think we can simply put our trust in industry' s own voluntary agreements.
Europarl v8

Wir können nicht plötzlich nur das Problem der Tötung von Scheich Jassin sehen.
We cannot suddenly just consider the issue of the murder of Sheikh Yassin.
Europarl v8

Wir können uns nicht mehr nur auf das Erdgas aus Russland verlassen.
One cannot merely rely on gas imported from Russia.
Europarl v8

Unsere Beziehungen zu Indien können nicht nur durch bilaterale Zusammenarbeit weiter ausgebaut werden.
Our relationship with India cannot be built only through bilateral cooperation.
Europarl v8

Wir können sie aber nicht nur aus rein wirtschaftlichen Gesichtspunkten betrachten.
However, we cannot look at them from a purely economic point of view.
Europarl v8

Wir können Indien daher nicht nur als riesiges Sammelbecken für billige Arbeitskräfte betrachten.
We therefore cannot regard India merely as a huge pool of cheap labour.
Europarl v8

Aber wir können nicht nur Burma alleine adressieren.
However, we cannot address the issue of Burma on our own.
Europarl v8

Und sie können sie nicht nur lesen, sondern sie können sie kopieren.
And, not only can they read them, but they copy them.
TED2013 v1.1

Wir können nicht nur denken, wir müssen.
Not only can we think, we must.
TED2020 v1

Wir können nicht nur dankbare Erfahrungen machen.
We cannot only have grateful experiences.
TED2020 v1

Zeichnungen können nicht nur Bilder übermitteln, sondern auch Gefühle hervorrufen.
Now, what drawings can do is they cannot only communicate images, they can even evoke emotions.
TED2020 v1

Je nach deren Anzahl können verschiedene, nicht nur regelmäßige Teilungen gefertigt werden.
The disadvantage is that it can only be used for a limited number of angles.
Wikipedia v1.0

Nicht wollen ist der Grund, nicht können nur der Vorwand.
Not wanting to is the reason; not being able to is just an excuse.
Tatoeba v2021-03-10

Diesen Traum können aber nicht nur Arme und Ausgegrenzte in Amerika gehabt haben.
Yet such a dream could not be unique to the poor and marginalized in America.
News-Commentary v14

Die Veränderungen können aber nicht nur in Moskau stattfinden.
Change, however, cannot be made in Moscow alone.
News-Commentary v14

Wir können unseren Kindern nicht nur Sex beibringen, sondern auch Sinnlichkeit.
We can teach our children not just about sex, but about sensuality.
TED2020 v1