Translation of "Juristische rahmenbedingungen" in English

Juristische Rahmenbedingungen machen den Markt heute so transparent wie nie in der dreitausendjährigen Geschichte des Handels mit Kunst.
Legal frameworks today make the market more transparent than it has ever been in the three thousand years in which people have been dealing in art.
ParaCrawl v7.1

Die Erforschung solcher fluktuierender Technologien umfassen die Untersuchung von Plattformen, Maschinen, physische Netzwerke, virtuelle und künstliche Kräfte, legale und juristische Rahmenbedingungen.
The exploration of such fluctuating technology encompasses, but is not limited to, the study of platforms, machines, physical networks, virtual & artificial forces, legal & juridical frameworks.
ParaCrawl v7.1

Seine Arbeitsschwerpunkte waren die juristischen Rahmenbedingungen multilateraler Abkommen, Klimafinanzierung und Energiewirtschaft.
His research focused primarily on the legal frameworks of multilateral climate agreements, climate finance and economic policy instruments.
ParaCrawl v7.1

Es überwiegt der Eindruck, dass die juristischen Rahmenbedingungen den technischen Entwicklungen hinterherhinken.
The prevailing impression is that the respective legal framework tends to lag behind the technical developments.
ParaCrawl v7.1

Doch was sind die gesellschaftlichen, die juristischen Rahmenbedingungen dafür?
But what are the social and legal framework conditions for its acceptance?
ParaCrawl v7.1

Neuroth: Ich würde sagen, strukturpolitische Konzepte, die natürlich auch die juristischen Rahmenbedingungen berücksichtigen.
Neuroth: I would say there is a need for structural political concepts, certainly considering the general juridical framework.
CCAligned v1

Hier denkt man insbesondere an die juristischen und steuerlichen Rahmenbedingungen und an die Ausbildung für neue Berufe, die gebraucht werden, wie Finanzierungsanalysten.
Particular aspects need to be considered on the legal and fiscal framework conditions and the provision of training in the necessary new professions, such as that of financial analyst.
Europarl v8

In der Mitteilung über Umweltabgaben werden die für die Mitgliedstaaten geltenden juristischen Rahmenbedingungen sowie die Möglichkeiten und Grenzen des Einsatzes von Umweltabgaben im Binnenmarkt untersucht.
The communication on environmental taxes and charges addresses the legal framework applicable to Member States, together with the possibilities and limitations on the use of environmental taxes and charges in the single market.
Europarl v8

Zur Gegenwart drängen sich sofort mehrere Fragen auf: Warum ist die Mobilität heute trotz vorteilhafter juristischer Rahmenbedingungen so schwach?
With regard to the present, it immediately raises a number of questions: why is there so little mobility today in spite of a legislative framework which should facilitate it?
EUbookshop v2

In der Studie werden die aufsichtsrechtlichen und juristischen Rahmenbedingungen für die Verwendung und Weitergabe von Informationen in Kartellsachen in den Vereinigten Staaten untersucht.
The study analyses the regulatory and judicial framework governing the use and disclosure ofinformation in antitrust cases in the US.
EUbookshop v2

Aber trotz dieser juristischen und politischen Rahmenbedingungen, die den freien Verkehr der Menschen fördern, und trotz der von der Europäischen Kommission aufgestellten Programme zur Förderung der Mobilität sowie zum Abbau entsprechender Hemmnisse, bleibt die grenzüberschreitende Mobilität innerhalb der EU schwach, schwächer als in der Vergangenheit und sehr stark auf einige bestimmte Gruppen beschränkt.
In spite of a legal and political environment which encourages the free movement of persons, and in spite of the Commission programmes to promote mobility and eliminate any obstacles in its way, there is still little transnational mobility among EU countries - less than in the past - and it is highly concentrated on special groups.
EUbookshop v2

Aber trotz der juristischen und politischen Rahmenbedingungen, die den freien Verkehr der Menschen fördern, und trotz der von der Europäischen Kommission aufgestellten Programme zur Förderung der Mobilität sowie zum Abbau entsprechender Hemmnisse, bleibt die grenzüberschreitende Mobilität innerhalb der Europäischen Union schwach, schwächer als in der Vergangenheit und sehr stark auf einige bestimmte Gruppen beschränkt.
In spite of a legal and political environment which encourages the free movement of persons, and in spite of the Commission programmes to promote mobility and eliminate any obstacles in its way, there is still little transnational mobility among EU countries — less than in the past — and it is highly concentrated on special groups.
EUbookshop v2

In der Mitteilung über Umweltabgaben werden die für die Mitgliedstaaten geltenden juristischen Rahmenbedingungen sowie die Möglichkeiten und Grenzen des Einsatzes von Umwelt abgaben im Binnenmarkt untersucht.
I know full well that we cannot force companies to take people on, but the Union could create a favourable environment and mobilize the means it has at its disposal.
EUbookshop v2

Kulturgut aus jüdischem Besitz von 1933 bis heute« hat das Jüdische Museum Berlin eine internationale Konferenz veranstaltet, die sich mit den von Land zu Land unterschiedlichen juristischen und politischen Rahmenbedingungen bei der Restitution von Kulturgütern beschäftigt hat.
Jewish Owned Cultural Artifacts from 1933 to the Present," the Jewish Museum Berlin has been organizing an international conference on the variations from country to country in the legal and political requirements for the restitution of cultural artifacts.
ParaCrawl v7.1

Das Öko-Institut stellt in der Studie eine entsprechende Strategie vor, die wichtige Schritte enthält wie beispielsweise der Aufbau eines "Europäischen Seltene-Erden-Kompetenz-Netzwerks", das Erstellen einer detaillierten Stoffstromanalyse, das Durchführen von Forschungsvorhaben, das Konzipieren von Sammlung- und Behandlungsanlagen und die Anpassung der juristischen Rahmenbedingungen.
In this study Oeko-Institut presents a strategy to this end, which includes important steps such as setting up a European Competence Network for Rare Earths, establishing detailed material flow analysis, conducting basic research, planning collection and pilot plants and adapting the legal framework.
ParaCrawl v7.1

Vermögende Privatpersonen, Unternehmer und Familien sehen sich mit einer zunehmenden Vielfalt von Produkten und Angeboten konfrontiert, mit anspruchsvollen juristischen und steuerlichen Rahmenbedingungen und diversen Anforderungen der Globalisierung.
Wealthy private individuals, entre preneurs and families are confronted with a vast and expanding choice of financial products and services, demanding legal and tax conditions and the various requirements of globalization.
ParaCrawl v7.1

Studierende werden in diese Forschungs- und Problemlösungsprozesse einbezogen und befassen sich mit den ethischen, juristischen und politischen Rahmenbedingungen psychologischer Berufstätigkeit.
Students are involved in these research and problem-solving processes and deal with the ethical, legal and political frameworks of psychological work.
ParaCrawl v7.1

Die Studierenden kennen die juristischen Rahmenbedingungen für Medienproduktion und -nutzung und wissen, wie sie Rechtsverletzungen vermeiden bzw. verfolgen können.
The students know the legal framework requirements for media production and know how to avoid rights violations
ParaCrawl v7.1

In Europa haben nur sechs Länder aktiv die legislative Leitung dabei übernommen, die juristischen Rahmenbedingungen im Kampf gegen Doping zu definieren.
In Europe for example, six countries pioneered in taking the legislative route to define the juridical framework of the fight against doping.
ParaCrawl v7.1

Die kommerzielle Nutzung der Informationen des öffentlichen Sektors in Europa ist nach wie vor äußerst schwierig: Es bestehen keine allgemeinen Grundsätze für die Erfassung und Speicherung von Informationen, keine allgemeinen juristischen Rahmenbedingungen für die mehrfache Verwendung von Informationen und sehr geringe Erfahrungen mit öffentlich/privaten Partnerschaften.
Commercial exploitation of public sector information in Europe is still extremely difficult: there are no common principles for collecting and storing information, no com­mon legal framework for reusing information and there is very little experience with public/private partnerships.
EUbookshop v2