Translation of "Juristische rahmenbedingungen" in English
Juristische
Rahmenbedingungen
machen
den
Markt
heute
so
transparent
wie
nie
in
der
dreitausendjährigen
Geschichte
des
Handels
mit
Kunst.
Legal
frameworks
today
make
the
market
more
transparent
than
it
has
ever
been
in
the
three
thousand
years
in
which
people
have
been
dealing
in
art.
ParaCrawl v7.1
Die
Erforschung
solcher
fluktuierender
Technologien
umfassen
die
Untersuchung
von
Plattformen,
Maschinen,
physische
Netzwerke,
virtuelle
und
künstliche
Kräfte,
legale
und
juristische
Rahmenbedingungen.
The
exploration
of
such
fluctuating
technology
encompasses,
but
is
not
limited
to,
the
study
of
platforms,
machines,
physical
networks,
virtual
&
artificial
forces,
legal
&
juridical
frameworks.
ParaCrawl v7.1
Seine
Arbeitsschwerpunkte
waren
die
juristischen
Rahmenbedingungen
multilateraler
Abkommen,
Klimafinanzierung
und
Energiewirtschaft.
His
research
focused
primarily
on
the
legal
frameworks
of
multilateral
climate
agreements,
climate
finance
and
economic
policy
instruments.
ParaCrawl v7.1
Es
überwiegt
der
Eindruck,
dass
die
juristischen
Rahmenbedingungen
den
technischen
Entwicklungen
hinterherhinken.
The
prevailing
impression
is
that
the
respective
legal
framework
tends
to
lag
behind
the
technical
developments.
ParaCrawl v7.1
Doch
was
sind
die
gesellschaftlichen,
die
juristischen
Rahmenbedingungen
dafür?
But
what
are
the
social
and
legal
framework
conditions
for
its
acceptance?
ParaCrawl v7.1
Neuroth:
Ich
würde
sagen,
strukturpolitische
Konzepte,
die
natürlich
auch
die
juristischen
Rahmenbedingungen
berücksichtigen.
Neuroth:
I
would
say
there
is
a
need
for
structural
political
concepts,
certainly
considering
the
general
juridical
framework.
CCAligned v1
Hier
denkt
man
insbesondere
an
die
juristischen
und
steuerlichen
Rahmenbedingungen
und
an
die
Ausbildung
für
neue
Berufe,
die
gebraucht
werden,
wie
Finanzierungsanalysten.
Particular
aspects
need
to
be
considered
on
the
legal
and
fiscal
framework
conditions
and
the
provision
of
training
in
the
necessary
new
professions,
such
as
that
of
financial
analyst.
Europarl v8
In
der
Mitteilung
über
Umweltabgaben
werden
die
für
die
Mitgliedstaaten
geltenden
juristischen
Rahmenbedingungen
sowie
die
Möglichkeiten
und
Grenzen
des
Einsatzes
von
Umweltabgaben
im
Binnenmarkt
untersucht.
The
communication
on
environmental
taxes
and
charges
addresses
the
legal
framework
applicable
to
Member
States,
together
with
the
possibilities
and
limitations
on
the
use
of
environmental
taxes
and
charges
in
the
single
market.
Europarl v8
Zur
Gegenwart
drängen
sich
sofort
mehrere
Fragen
auf:
Warum
ist
die
Mobilität
heute
trotz
vorteilhafter
juristischer
Rahmenbedingungen
so
schwach?
With
regard
to
the
present,
it
immediately
raises
a
number
of
questions:
why
is
there
so
little
mobility
today
in
spite
of
a
legislative
framework
which
should
facilitate
it?
EUbookshop v2
In
der
Studie
werden
die
aufsichtsrechtlichen
und
juristischen
Rahmenbedingungen
für
die
Verwendung
und
Weitergabe
von
Informationen
in
Kartellsachen
in
den
Vereinigten
Staaten
untersucht.
The
study
analyses
the
regulatory
and
judicial
framework
governing
the
use
and
disclosure
ofinformation
in
antitrust
cases
in
the
US.
EUbookshop v2
Aber
trotz
dieser
juristischen
und
politischen
Rahmenbedingungen,
die
den
freien
Verkehr
der
Menschen
fördern,
und
trotz
der
von
der
Europäischen
Kommission
aufgestellten
Programme
zur
Förderung
der
Mobilität
sowie
zum
Abbau
entsprechender
Hemmnisse,
bleibt
die
grenzüberschreitende
Mobilität
innerhalb
der
EU
schwach,
schwächer
als
in
der
Vergangenheit
und
sehr
stark
auf
einige
bestimmte
Gruppen
beschränkt.
In
spite
of
a
legal
and
political
environment
which
encourages
the
free
movement
of
persons,
and
in
spite
of
the
Commission
programmes
to
promote
mobility
and
eliminate
any
obstacles
in
its
way,
there
is
still
little
transnational
mobility
among
EU
countries
-
less
than
in
the
past
-
and
it
is
highly
concentrated
on
special
groups.
EUbookshop v2
Aber
trotz
der
juristischen
und
politischen
Rahmenbedingungen,
die
den
freien
Verkehr
der
Menschen
fördern,
und
trotz
der
von
der
Europäischen
Kommission
aufgestellten
Programme
zur
Förderung
der
Mobilität
sowie
zum
Abbau
entsprechender
Hemmnisse,
bleibt
die
grenzüberschreitende
Mobilität
innerhalb
der
Europäischen
Union
schwach,
schwächer
als
in
der
Vergangenheit
und
sehr
stark
auf
einige
bestimmte
Gruppen
beschränkt.
In
spite
of
a
legal
and
political
environment
which
encourages
the
free
movement
of
persons,
and
in
spite
of
the
Commission
programmes
to
promote
mobility
and
eliminate
any
obstacles
in
its
way,
there
is
still
little
transnational
mobility
among
EU
countries
—
less
than
in
the
past
—
and
it
is
highly
concentrated
on
special
groups.
EUbookshop v2
In
der
Mitteilung
über
Umweltabgaben
werden
die
für
die
Mitgliedstaaten
geltenden
juristischen
Rahmenbedingungen
sowie
die
Möglichkeiten
und
Grenzen
des
Einsatzes
von
Umwelt
abgaben
im
Binnenmarkt
untersucht.
I
know
full
well
that
we
cannot
force
companies
to
take
people
on,
but
the
Union
could
create
a
favourable
environment
and
mobilize
the
means
it
has
at
its
disposal.
EUbookshop v2
Kulturgut
aus
jüdischem
Besitz
von
1933
bis
heute«
hat
das
Jüdische
Museum
Berlin
eine
internationale
Konferenz
veranstaltet,
die
sich
mit
den
von
Land
zu
Land
unterschiedlichen
juristischen
und
politischen
Rahmenbedingungen
bei
der
Restitution
von
Kulturgütern
beschäftigt
hat.
Jewish
Owned
Cultural
Artifacts
from
1933
to
the
Present,"
the
Jewish
Museum
Berlin
has
been
organizing
an
international
conference
on
the
variations
from
country
to
country
in
the
legal
and
political
requirements
for
the
restitution
of
cultural
artifacts.
ParaCrawl v7.1
Das
Öko-Institut
stellt
in
der
Studie
eine
entsprechende
Strategie
vor,
die
wichtige
Schritte
enthält
wie
beispielsweise
der
Aufbau
eines
"Europäischen
Seltene-Erden-Kompetenz-Netzwerks",
das
Erstellen
einer
detaillierten
Stoffstromanalyse,
das
Durchführen
von
Forschungsvorhaben,
das
Konzipieren
von
Sammlung-
und
Behandlungsanlagen
und
die
Anpassung
der
juristischen
Rahmenbedingungen.
In
this
study
Oeko-Institut
presents
a
strategy
to
this
end,
which
includes
important
steps
such
as
setting
up
a
European
Competence
Network
for
Rare
Earths,
establishing
detailed
material
flow
analysis,
conducting
basic
research,
planning
collection
and
pilot
plants
and
adapting
the
legal
framework.
ParaCrawl v7.1
Vermögende
Privatpersonen,
Unternehmer
und
Familien
sehen
sich
mit
einer
zunehmenden
Vielfalt
von
Produkten
und
Angeboten
konfrontiert,
mit
anspruchsvollen
juristischen
und
steuerlichen
Rahmenbedingungen
und
diversen
Anforderungen
der
Globalisierung.
Wealthy
private
individuals,
entre
preneurs
and
families
are
confronted
with
a
vast
and
expanding
choice
of
financial
products
and
services,
demanding
legal
and
tax
conditions
and
the
various
requirements
of
globalization.
ParaCrawl v7.1
Studierende
werden
in
diese
Forschungs-
und
Problemlösungsprozesse
einbezogen
und
befassen
sich
mit
den
ethischen,
juristischen
und
politischen
Rahmenbedingungen
psychologischer
Berufstätigkeit.
Students
are
involved
in
these
research
and
problem-solving
processes
and
deal
with
the
ethical,
legal
and
political
frameworks
of
psychological
work.
ParaCrawl v7.1
Die
Studierenden
kennen
die
juristischen
Rahmenbedingungen
für
Medienproduktion
und
-nutzung
und
wissen,
wie
sie
Rechtsverletzungen
vermeiden
bzw.
verfolgen
können.
The
students
know
the
legal
framework
requirements
for
media
production
and
know
how
to
avoid
rights
violations
ParaCrawl v7.1
In
Europa
haben
nur
sechs
Länder
aktiv
die
legislative
Leitung
dabei
übernommen,
die
juristischen
Rahmenbedingungen
im
Kampf
gegen
Doping
zu
definieren.
In
Europe
for
example,
six
countries
pioneered
in
taking
the
legislative
route
to
define
the
juridical
framework
of
the
fight
against
doping.
ParaCrawl v7.1
Die
kommerzielle
Nutzung
der
Informationen
des
öffentlichen
Sektors
in
Europa
ist
nach
wie
vor
äußerst
schwierig:
Es
bestehen
keine
allgemeinen
Grundsätze
für
die
Erfassung
und
Speicherung
von
Informationen,
keine
allgemeinen
juristischen
Rahmenbedingungen
für
die
mehrfache
Verwendung
von
Informationen
und
sehr
geringe
Erfahrungen
mit
öffentlich/privaten
Partnerschaften.
Commercial
exploitation
of
public
sector
information
in
Europe
is
still
extremely
difficult:
there
are
no
common
principles
for
collecting
and
storing
information,
no
common
legal
framework
for
reusing
information
and
there
is
very
little
experience
with
public/private
partnerships.
EUbookshop v2