Translation of "Jede partei ist berechtigt" in English
Jede
Partei
ist
berechtigt,
das
Abkommen,
insbesondere
den
Artikel
8
nach
dem
in
Artikel
12
Absatz
5
dieses
Abkommens
vorgesehenen
Verfahren
teilweise
auszusetzen,
wenn
Artikel
8
von
der
anderen
Vertragspartei
missbraucht
wird
oder
seine
Anwendung
eine
Gefahr
für
die
öffentliche
Sicherheit
verursacht.
Either
Party
may
invoke
a
partial
suspension
of
the
Agreement,
and
in
particular
of
Article
8,
in
accordance
with
the
procedure
set
out
in
Article
12(5),
if
the
implementation
of
Article
8
leads
to
abuse
by
the
other
Party
or
to
a
threat
to
public
security.
DGT v2019
Jede
Partei
ist
jedoch
auch
berechtigt,
die
andere
Partei
an
deren
allgemeinem
Gerichtsstand
zu
verklagen
oder
im
Wege
des
einstweiligen
Rechtsschutzes
in
Anspruch
zu
nehmen.
However,
each
party
is
also
entitled
to
sue
the
other
party
in
its
general
jurisdiction
or
to
bring
suit
in
the
way
of
a
temporary
injunction.
ParaCrawl v7.1
Jede
Partei
ist
berechtigt,
den
Vertrag
zur
Nutzung
der
Website
jederzeit
unter
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
von
14
Tagen
zu
kündigen.
Each
party
shall
be
entitled
to
terminate
the
contract
on
the
usage
of
the
Website
at
any
time
with
14
days’
notice.
CCAligned v1
Jede
Partei
ist
berechtigt,
diesen
Vertrag
einseitig
außergerichtlich
zu
kündigen
unter
Voraussetzung
der
schriftlichen
Vorbenachrichtigung
der
jeweils
anderen
Partei
mindestens
30
(dreißig)
Tage
vor
dem
Datum
des
Ablaufs
des
bezahlten
Abrechnungszeitraums.
Either
Party
shall
be
entitled
to
unilaterally
and
extrajudicially
terminate
this
Agreement
subject
to
prior
written
notice
to
the
other
Party
not
less
than
30
(thirty)
days
prior
to
expiration
date
of
the
Paid
Reporting
Period.
ParaCrawl v7.1
Jede
Partei
ist
berechtigt,
den
Vertrag
ohne
die
Zustimmung
der
anderen
Partei
auf
ein
mit
ihr
verbundenes
Unternehmen
zu
übertragen.
Either
party
shall
be
entitled
to
transfer
the
contract
to
a
company
affiliated
with
it
without
the
consent
of
the
other
party.
ParaCrawl v7.1
Widerspricht
er
der
Änderung
fristgerecht,
gelten
die
ursprünglichen
Geschäftsbedingungen
fort
und
jede
der
Parteien
ist
berechtigt,
den
Vertrag
außerordentlich
zu
kündigen.
If
it
objects
to
the
amendment
on
time,
the
original
terms
and
conditions
will
continue
to
apply
and
every
party
shall
be
entitled
to
terminate
the
contract
without
notice.
ParaCrawl v7.1