Translation of "Jede partei ist berechtigt" in English

Jede Partei ist berechtigt, das Abkommen, insbesondere den Artikel 8 nach dem in Artikel 12 Absatz 5 dieses Abkommens vorgesehenen Verfahren teilweise auszusetzen, wenn Artikel 8 von der anderen Vertragspartei missbraucht wird oder seine Anwendung eine Gefahr für die öffentliche Sicherheit verursacht.
Either Party may invoke a partial suspension of the Agreement, and in particular of Article 8, in accordance with the procedure set out in Article 12(5), if the implementation of Article 8 leads to abuse by the other Party or to a threat to public security.
DGT v2019

Jede Partei ist jedoch auch berechtigt, die andere Partei an deren allgemeinem Gerichtsstand zu verklagen oder im Wege des einstweiligen Rechtsschutzes in Anspruch zu nehmen.
However, each party is also entitled to sue the other party in its general jurisdiction or to bring suit in the way of a temporary injunction.
ParaCrawl v7.1

Jede Partei ist berechtigt, den Vertrag zur Nutzung der Website jederzeit unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von 14 Tagen zu kündigen.
Each party shall be entitled to terminate the contract on the usage of the Website at any time with 14 days’ notice.
CCAligned v1

Jede Partei ist berechtigt, diesen Vertrag einseitig außergerichtlich zu kündigen unter Voraussetzung der schriftlichen Vorbenachrichtigung der jeweils anderen Partei mindestens 30 (dreißig) Tage vor dem Datum des Ablaufs des bezahlten Abrechnungszeitraums.
Either Party shall be entitled to unilaterally and extrajudicially terminate this Agreement subject to prior written notice to the other Party not less than 30 (thirty) days prior to expiration date of the Paid Reporting Period.
ParaCrawl v7.1

Jede Partei ist berechtigt, den Vertrag ohne die Zustimmung der anderen Partei auf ein mit ihr verbundenes Unternehmen zu übertragen.
Either party shall be entitled to transfer the contract to a company affiliated with it without the consent of the other party.
ParaCrawl v7.1

Widerspricht er der Änderung fristgerecht, gelten die ursprünglichen Geschäftsbedingungen fort und jede der Parteien ist berechtigt, den Vertrag außerordentlich zu kündigen.
If it objects to the amendment on time, the original terms and conditions will continue to apply and every party shall be entitled to terminate the contract without notice.
ParaCrawl v7.1