Translation of "Je ne sais quoi" in English

Man braucht ein gewisses je ne sais quoi um sich hier durchzusetzen.
It takes a certain kind of je ne sais quoi to be effective in this environment.
OpenSubtitles v2018

Hier ist keine Magie, kein Funke, kein je ne sais quoi.
There is no magic, there is no sparkle, there is no je ne sais quoi.
OpenSubtitles v2018

Oh, du bist so je ne sais quoi, einfach zum Auffressen.
Oh, you're so je ne sais quoi... I could just eat you.
OpenSubtitles v2018

Eine Lebensfreude, ein je ne sais quoi, dem man schwer widerstehen konnte.
A zest for life, a je ne sais quoi that was hard to resist.
OpenSubtitles v2018

Das sollte von einem gewissen Gefühl von ‘je ne sais quoi“ durchdrungen sein.
That ought to imbue it with a certain je ne sais quoi…
ParaCrawl v7.1

Die Annehmlichkeiten, der Komfort und das je ne sais quoi dieser Unterkunft sind einfach unschlagbar.
You just can't beat the convenience, the comfort, and the je ne sais quoi of this darling apartment.
ParaCrawl v7.1

Ein rätselhafter Schimmer, ein "Je ne sais pas, quoi" liegt in den Augen immer bei einer schönen Frau!
An enigmatic glimmer, a je-ne-sais-pas-quoi, flashes in the eyes of a beautiful woman.
OpenSubtitles v2018

Ich hab's mit Comedy aufgepeppt, die Action gesteigert, und ein bisschen mehr... je ne sais quoi, Romantik.
I punched up the comedy, amped up the action... added a little more, je ne sais quoi, romance.
OpenSubtitles v2018

Ich folgte seiner Anleitung minutiös, aber es fehlt noch ein bisschen... je ne sais quoi.
I followed his instructions to the letter, but it's still missing... a little... je ne sais quoi.
OpenSubtitles v2018

Also bin ich mit meinem je ne sais quoi und meiner Mappe gekommen, um mich Ihnen, der einzigartigen Lady Holiday, vorzustellen.
I have brought my je ne sais quoi and my portfolio all the way here to London to see you, the one and only Lady Holiday.
OpenSubtitles v2018

Sie mögen nicht unsere Erfolgsbilanz haben, oder unser "Je ne sais quoi", aber sie sind eine legitime Schwester.
They may not have our track record, or our je ne sais quoi, but they are a legitimate sibling.
OpenSubtitles v2018

Der Raum schrumpft je ne sais quoi keine Zugänge gefunden, doch immer noch hoffend und fühlend, dass sie lieber einen großen Bogen machen würde.
Avoidance is a mode of silence. The space is shrinking je ne sais quoi no entries found yet still hoping and feeling she felt like she was giving a wide berth.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie ihre Chopper wieder in Form gebracht haben, geben Sie ihr ein fabelhaftes Outfit für diesen bestimmten Vampir je ne sais quoi.
When you’ve got her choppers back in shape, give her a fabulous outfit for that certain vampire je ne sais quoi.
ParaCrawl v7.1

Diese vier Inhaltsstoffe sind auch ein unverzichtbarer Teil der legendären Guerlinade, dem sensuellen Siegel der Guerlain-Kreationen, dem je ne sais quoi, das Guerlain-Düften ihren unvergleichlichen Stil verleiht.
These four ingredients are also inseparable from the legendary Guerlinade, the sensual seal of Guerlain creations, the je ne sais quoi that gives Guerlain fragrances this very identifiable style.
ParaCrawl v7.1

Die Küche zaubert hervorragendes Filet und herzhaften Suppen und andere Hausmannskost mit einem gewissen 'je ne sais quoi'.
The kitchen produces outstanding tenderloin, hearty soups and other burly fare, but with a certain 'je ne sais quoi'.
ParaCrawl v7.1

Ein breites Angebot an Cocktails, romantisches Dekor mit diesem je ne sais quoi , die alles Französisch und einen Zeitplan vom Frühstück bis zum frühen Morgen hin hat die beste Präsentation.
An incredibly large cocktail selection, a romantic décor—with that certain je ne sais quoi that is completely French—and hours that extend from breakfast until the early morning, are their best letter of introduction.
CCAligned v1

Clever, elegant und unbekümmert verströmt sie ein gewisses 'Je-ne-sais quoi', das sie absolut unwiderstehlich macht.
Smart, elegant and carefree, she exudes a certain je-ne-sais-quoi that makes her absolutely irresistible.
ParaCrawl v7.1

Für die Dame, die die ikonische Louboutin " Je ne sais quoi ", das Gefühl, dass jedes Paar bringt ohne die sky- high heel evozieren will, ist der " Mireille " für Sie.
For the lady who wants to evoke the iconic Louboutin "Je ne sais quoi" feeling that every pair brings without the sky-high heel, the "Mireille" is for you.
ParaCrawl v7.1

Filigrane Perlenstickereien in organischen Mustern verzaubern in lichten Nuancen und verleihen den luxuriösen Roben das gewisse je ne sais quoi.
Delicate beadwork in organic patterns enchants in light nuances, imparting the luxurious robes that certain je ne sais quoi.
ParaCrawl v7.1

Der Marketingstrategie der Kommission mangelt es, wenngleich durchdacht, topaktuell und mit dem en vogue Schlagwort „Transparenz“ überflutet, an einem gewissen je ne sais quoi!
Alas the Commission’s marketing strategy, though sophisticated, cutting edge and bristling with that en vogue watch word ‘Transparency’, lacks a certain je ne sais quoi!
ParaCrawl v7.1

Montréal hat nur "je ne sais quoi" (Ein immaterieller Qualität, das macht etwas Besonderes oder ein ttractive).
Montréal just has "je ne sais quoi " (An intangible quality that makes something distinctive or attractive).
ParaCrawl v7.1

Die Pracht des Anwesens aus dem 17. Jahrhundert, die Ruhe der privaten Gärten, der Schleier des Abendlichts, das durch die Bäume fällt, ein möglicher Besuch des dortigen Schlosses und seine atemberaubenden Motive – hier beginnt der ruhige Teil des Tages, an dem wir unsere Flügel der Kreativität ausbreiten und D´Arcy dabei beobachten, wie sie dieses besondere „je ne sais quoi“ einfängt, das euch helfen wird veröffentlicht zu werden.
The majesty our 17th century estate, the serenity of our own private gardens, the haze of late afternoon sunlight through the trees, and a possible visit to a local chateau for some truly magnificent backdrops, this is a quiet time of day to spread your creative wings and watch how D’Arcy works at catching the ‘je ne Sais quoi’ that gets you published.
ParaCrawl v7.1

Etwas von Frankreichs wunderbarer Küche zu probieren, ist ein Muss auf jeder Paris-Reise, aber das Aufwachen in Ihrer eigenen Pariser Wohnung mit tollem Ausblick und Frühstück im Bett aus Ihrer eigenen Küche hat ein bestimmtes "je ne sais quoi", das gewisse Etwas, das einfach nicht zu schlagen ist.
Rent a Paris apartment and try out your French cooking Sampling some of France's wonderful cuisine is a must on any trip here, but waking up in your own Parisian apartment with a view and breakfast in bed from your own kitchen has a certain "je ne sais quoi" that just can't be beat.
ParaCrawl v7.1

Sie sind dann nicht nur unglaublich schick und haben dieses französische "Je ne sais quoi ", Wohnungen sind außerdem geräumiger und verbrauchsgünstiger als billige Hotels, wenn Sie eine Woche oder länger bleiben.
Besides being incredibly chic and having that French "je ne sais quoi", apartments are roomier and more economical than budget hotels if you plan to stay for a week or longer.
ParaCrawl v7.1