Translation of "Je ne sais quoi" in English
Man
braucht
ein
gewisses
je
ne
sais
quoi
um
sich
hier
durchzusetzen.
It
takes
a
certain
kind
of
je
ne
sais
quoi
to
be
effective
in
this
environment.
OpenSubtitles v2018
Hier
ist
keine
Magie,
kein
Funke,
kein
je
ne
sais
quoi.
There
is
no
magic,
there
is
no
sparkle,
there
is
no
je
ne
sais
quoi.
OpenSubtitles v2018
Oh,
du
bist
so
je
ne
sais
quoi,
einfach
zum
Auffressen.
Oh,
you're
so
je
ne
sais
quoi...
I
could
just
eat
you.
OpenSubtitles v2018
Eine
Lebensfreude,
ein
je
ne
sais
quoi,
dem
man
schwer
widerstehen
konnte.
A
zest
for
life,
a
je
ne
sais
quoi
that
was
hard
to
resist.
OpenSubtitles v2018
Das
sollte
von
einem
gewissen
Gefühl
von
‘je
ne
sais
quoi“
durchdrungen
sein.
That
ought
to
imbue
it
with
a
certain
je
ne
sais
quoi…
ParaCrawl v7.1
Die
Annehmlichkeiten,
der
Komfort
und
das
je
ne
sais
quoi
dieser
Unterkunft
sind
einfach
unschlagbar.
You
just
can't
beat
the
convenience,
the
comfort,
and
the
je
ne
sais
quoi
of
this
darling
apartment.
ParaCrawl v7.1
Ein
rätselhafter
Schimmer,
ein
"Je
ne
sais
pas,
quoi"
liegt
in
den
Augen
immer
bei
einer
schönen
Frau!
An
enigmatic
glimmer,
a
je-ne-sais-pas-quoi,
flashes
in
the
eyes
of
a
beautiful
woman.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab's
mit
Comedy
aufgepeppt,
die
Action
gesteigert,
und
ein
bisschen
mehr...
je
ne
sais
quoi,
Romantik.
I
punched
up
the
comedy,
amped
up
the
action...
added
a
little
more,
je
ne
sais
quoi,
romance.
OpenSubtitles v2018
Ich
folgte
seiner
Anleitung
minutiös,
aber
es
fehlt
noch
ein
bisschen...
je
ne
sais
quoi.
I
followed
his
instructions
to
the
letter,
but
it's
still
missing...
a
little...
je
ne
sais
quoi.
OpenSubtitles v2018
Also
bin
ich
mit
meinem
je
ne
sais
quoi
und
meiner
Mappe
gekommen,
um
mich
Ihnen,
der
einzigartigen
Lady
Holiday,
vorzustellen.
I
have
brought
my
je
ne
sais
quoi
and
my
portfolio
all
the
way
here
to
London
to
see
you,
the
one
and
only
Lady
Holiday.
OpenSubtitles v2018
Sie
mögen
nicht
unsere
Erfolgsbilanz
haben,
oder
unser
"Je
ne
sais
quoi",
aber
sie
sind
eine
legitime
Schwester.
They
may
not
have
our
track
record,
or
our
je
ne
sais
quoi,
but
they
are
a
legitimate
sibling.
OpenSubtitles v2018
Der
Raum
schrumpft
je
ne
sais
quoi
keine
Zugänge
gefunden,
doch
immer
noch
hoffend
und
fühlend,
dass
sie
lieber
einen
großen
Bogen
machen
würde.
Avoidance
is
a
mode
of
silence.
The
space
is
shrinking
je
ne
sais
quoi
no
entries
found
yet
still
hoping
and
feeling
she
felt
like
she
was
giving
a
wide
berth.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
ihre
Chopper
wieder
in
Form
gebracht
haben,
geben
Sie
ihr
ein
fabelhaftes
Outfit
für
diesen
bestimmten
Vampir
je
ne
sais
quoi.
When
you’ve
got
her
choppers
back
in
shape,
give
her
a
fabulous
outfit
for
that
certain
vampire
je
ne
sais
quoi.
ParaCrawl v7.1
Diese
vier
Inhaltsstoffe
sind
auch
ein
unverzichtbarer
Teil
der
legendären
Guerlinade,
dem
sensuellen
Siegel
der
Guerlain-Kreationen,
dem
je
ne
sais
quoi,
das
Guerlain-Düften
ihren
unvergleichlichen
Stil
verleiht.
These
four
ingredients
are
also
inseparable
from
the
legendary
Guerlinade,
the
sensual
seal
of
Guerlain
creations,
the
je
ne
sais
quoi
that
gives
Guerlain
fragrances
this
very
identifiable
style.
ParaCrawl v7.1
Die
Küche
zaubert
hervorragendes
Filet
und
herzhaften
Suppen
und
andere
Hausmannskost
mit
einem
gewissen
'je
ne
sais
quoi'.
The
kitchen
produces
outstanding
tenderloin,
hearty
soups
and
other
burly
fare,
but
with
a
certain
'je
ne
sais
quoi'.
ParaCrawl v7.1
Ein
breites
Angebot
an
Cocktails,
romantisches
Dekor
mit
diesem
je
ne
sais
quoi
,
die
alles
Französisch
und
einen
Zeitplan
vom
Frühstück
bis
zum
frühen
Morgen
hin
hat
die
beste
Präsentation.
An
incredibly
large
cocktail
selection,
a
romantic
décor—with
that
certain
je
ne
sais
quoi
that
is
completely
French—and
hours
that
extend
from
breakfast
until
the
early
morning,
are
their
best
letter
of
introduction.
CCAligned v1
Clever,
elegant
und
unbekümmert
verströmt
sie
ein
gewisses
'Je-ne-sais
quoi',
das
sie
absolut
unwiderstehlich
macht.
Smart,
elegant
and
carefree,
she
exudes
a
certain
je-ne-sais-quoi
that
makes
her
absolutely
irresistible.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Dame,
die
die
ikonische
Louboutin
"
Je
ne
sais
quoi
",
das
Gefühl,
dass
jedes
Paar
bringt
ohne
die
sky-
high
heel
evozieren
will,
ist
der
"
Mireille
"
für
Sie.
For
the
lady
who
wants
to
evoke
the
iconic
Louboutin
"Je
ne
sais
quoi"
feeling
that
every
pair
brings
without
the
sky-high
heel,
the
"Mireille"
is
for
you.
ParaCrawl v7.1
Filigrane
Perlenstickereien
in
organischen
Mustern
verzaubern
in
lichten
Nuancen
und
verleihen
den
luxuriösen
Roben
das
gewisse
je
ne
sais
quoi.
Delicate
beadwork
in
organic
patterns
enchants
in
light
nuances,
imparting
the
luxurious
robes
that
certain
je
ne
sais
quoi.
ParaCrawl v7.1
Der
Marketingstrategie
der
Kommission
mangelt
es,
wenngleich
durchdacht,
topaktuell
und
mit
dem
en
vogue
Schlagwort
„Transparenz“
überflutet,
an
einem
gewissen
je
ne
sais
quoi!
Alas
the
Commission’s
marketing
strategy,
though
sophisticated,
cutting
edge
and
bristling
with
that
en
vogue
watch
word
‘Transparency’,
lacks
a
certain
je
ne
sais
quoi!
ParaCrawl v7.1
Montréal
hat
nur
"je
ne
sais
quoi"
(Ein
immaterieller
Qualität,
das
macht
etwas
Besonderes
oder
ein
ttractive).
Montréal
just
has
"je
ne
sais
quoi
"
(An
intangible
quality
that
makes
something
distinctive
or
attractive).
ParaCrawl v7.1
Die
Pracht
des
Anwesens
aus
dem
17.
Jahrhundert,
die
Ruhe
der
privaten
Gärten,
der
Schleier
des
Abendlichts,
das
durch
die
Bäume
fällt,
ein
möglicher
Besuch
des
dortigen
Schlosses
und
seine
atemberaubenden
Motive
–
hier
beginnt
der
ruhige
Teil
des
Tages,
an
dem
wir
unsere
Flügel
der
Kreativität
ausbreiten
und
D´Arcy
dabei
beobachten,
wie
sie
dieses
besondere
„je
ne
sais
quoi“
einfängt,
das
euch
helfen
wird
veröffentlicht
zu
werden.
The
majesty
our
17th
century
estate,
the
serenity
of
our
own
private
gardens,
the
haze
of
late
afternoon
sunlight
through
the
trees,
and
a
possible
visit
to
a
local
chateau
for
some
truly
magnificent
backdrops,
this
is
a
quiet
time
of
day
to
spread
your
creative
wings
and
watch
how
D’Arcy
works
at
catching
the
‘je
ne
Sais
quoi’
that
gets
you
published.
ParaCrawl v7.1
Etwas
von
Frankreichs
wunderbarer
Küche
zu
probieren,
ist
ein
Muss
auf
jeder
Paris-Reise,
aber
das
Aufwachen
in
Ihrer
eigenen
Pariser
Wohnung
mit
tollem
Ausblick
und
Frühstück
im
Bett
aus
Ihrer
eigenen
Küche
hat
ein
bestimmtes
"je
ne
sais
quoi",
das
gewisse
Etwas,
das
einfach
nicht
zu
schlagen
ist.
Rent
a
Paris
apartment
and
try
out
your
French
cooking
Sampling
some
of
France's
wonderful
cuisine
is
a
must
on
any
trip
here,
but
waking
up
in
your
own
Parisian
apartment
with
a
view
and
breakfast
in
bed
from
your
own
kitchen
has
a
certain
"je
ne
sais
quoi"
that
just
can't
be
beat.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
dann
nicht
nur
unglaublich
schick
und
haben
dieses
französische
"Je
ne
sais
quoi
",
Wohnungen
sind
außerdem
geräumiger
und
verbrauchsgünstiger
als
billige
Hotels,
wenn
Sie
eine
Woche
oder
länger
bleiben.
Besides
being
incredibly
chic
and
having
that
French
"je
ne
sais
quoi",
apartments
are
roomier
and
more
economical
than
budget
hotels
if
you
plan
to
stay
for
a
week
or
longer.
ParaCrawl v7.1