Translation of "Je nach zusammensetzung" in English

Ungarn wendet diese unterschiedlichen Verbrauchssteuersätze je nach Zusammensetzung des Produkts und Herstellungsmethode an.
Hungary applies two distinct excise duty rates to spirit drinks depending on the product's composition and production method.
TildeMODEL v2018

Je nach Zusammensetzung der Lösung können folgende Interferenzen oder Matrixeffekte auftreten:
Since the apparatus may have a major influence oon the derived measurements and minor adjust ments to the standard may be necessary with respect to the sample and the available instrument, it is important to have a clear understanding of the systematic and random errors which may occur.
EUbookshop v2

Je nach Zusammensetzung kann M S ober-oder unterhalb der Raumtemperatur liegen.
Ms can be above or below room temperature depending on the composition.
EuroPat v2

Der Einfluß des Molybdäns ist je nach der Zusammensetzung des Grundwerkstoffs unterschiedlich.
The effect of molybdenum varies according to the base composition.
EUbookshop v2

Je nach der Zusammensetzung können dabei streichfähige oder schnittfeste Produkte erhalten werden.
Depending upon the composition, spreadable or sliceable products can thereby be obtained.
EuroPat v2

Je nach Zusammensetzung dieses Spülgemisches ergeben sich dabei unterschiedliche Auswirkungen.
Depending on the composition of the scavenging mixture, different effects arise.
EuroPat v2

Die Rückstände werden vor der Laugung je nach Zusammensetzung aufbereitet.
The residues are pretreated before the leaching in dependence on their composition.
EuroPat v2

Je nach stofflicher Zusammensetzung und Brenntemperatur ändert sich der Farbton dieser Pigmente.
The hues of these pigments depend on their composition and the calcination temperature.
EuroPat v2

Die Größe dieser Kuppe schwankt je nach Zusammensetzung und Temperatur des Blutes.
The size of this lobe varies according to composition and temperature of the blood.
EuroPat v2

Sie sind je nach Zusammensetzung und Molekulargewicht viskos bis fest.
Depending on the composition and molecular weight, such products can be viscous to solid.
EuroPat v2

Je nach Zusammensetzung des Prozeßgases kommt es zu einer chemischen Veränderung der Oberfläche.
Chemical changes occur on the surface according to the composition of the process gas.
EuroPat v2

Die Verfestigung dieser Materialien erfolgt je nach Art ihrer Zusammensetzung.
The solidification of these materials is dependent on the type of composition of the materials.
EuroPat v2

Je nach Zusammensetzung des Prozeßgases wird ein unterschiedliches Plasma erzeugt.
A variable plasma depending on the composition of the process gas is generated.
EuroPat v2

Der Stabilitätsbereich der Hochquarz-Mischkristall enthaltenden Glaskeramik ist je nach Zusammensetzung ausgedehnt.
Depending on the composition, the stability range of the glass-ceramic containing beta-quartz solid solution is extensive.
EuroPat v2

Je nach Zusammensetzung können aber auch hiervon abweichende Mengen erforderlich sein.
Depending on the composition, however, amounts which deviate from this may also be necessary.
EuroPat v2

Auch werden je nach Zusammensetzung der Tinte kontinuierlich schädliche Dämpfe freigesetzt.
Further, depending on the composition of the ink, noxious fumes are continuously released.
EuroPat v2

Pfropfpolymerisate der angegebenen Art sind je nach Zusammensetzung mehr oder weniger klebrige Stoffe.
Graft polymers of the type indicated are, depending on composition, more or lest sticky substances.
EuroPat v2

Die Curie-Temperatur des Sensormaterials liegt je nach Stöchiometrie der Zusammensetzung etwa bei Raumtemperatur.
Depending on the stoichiometry of the composition, the Curie temperature of the sensor material lies approximately at room temperature.
EuroPat v2

Je nach Zusammensetzung können die hydrolysierten Copolymerisate in bestimmten pH-Bereichen schwer löslich sein.
Depending on the composition, the hydrolyzed copolymers may have low solubilities in certain pH ranges.
EuroPat v2

Diese Lecithinschlämme haben je nach Herkunft unterschiedliche Zusammensetzung:
These lecithin sludges have various compositions, depending on their origin:
EuroPat v2

Die Viskosität des Mischkunststoffs ist je nach Zusammensetzung der Kunststoffe unterschiedlich.
The viscosity of the mixed plastics is different and depends on the composition of the plastics.
EuroPat v2

Je nach Zusammensetzung des Dampf-Gas-Gemisches können auch unterschiedliche Niveaus der Kühltemperatur einge­stellt werden.
Depending on the composition of the vapor/gas mixture, different cooling temperature levels can also be set.
EuroPat v2

Die Farbe des Pigmentes variiert je nach Zusammensetzung zwischen rot und gelb.
Dependent upon the composition, the color of the pigment varies between red and yellow.
EuroPat v2

Die erhaltenen Addukte sind je nach Zusammensetzung feste bis flüssige, hochviskose Produkte.
Depending on their composition, the resultant adducts are solid to liquid, highly viscous products.
EuroPat v2

Je nach Zusammensetzung der Herstellungskosten werden verschiedene Indexklauseln verwendet.
Various indexes are used depending on the mix of input costs.
ParaCrawl v7.1

Je nach Zusammensetzung des Beckenwassers können folgende Erscheinungen auftreten:
Depending on the composition of the pool water, the following phenomena may arise:
CCAligned v1

Je nach Zusammensetzung des Mülls besteht Nanoplastik aus einer Mischung verschiedener Polymere .
Depending on the composition of the waste, nanoplastics consist of a mixture of different polymers.
ParaCrawl v7.1

Schließlich geht es hier je nach Zusammensetzung um gefährliche Stoffe.
After all, they may contain hazardous substances depending on their composition.
ParaCrawl v7.1