Translation of "Je nach zusammensetzung" in English
Ungarn
wendet
diese
unterschiedlichen
Verbrauchssteuersätze
je
nach
Zusammensetzung
des
Produkts
und
Herstellungsmethode
an.
Hungary
applies
two
distinct
excise
duty
rates
to
spirit
drinks
depending
on
the
product's
composition
and
production
method.
TildeMODEL v2018
Je
nach
Zusammensetzung
der
Lösung
können
folgende
Interferenzen
oder
Matrixeffekte
auftreten:
Since
the
apparatus
may
have
a
major
influence
oon
the
derived
measurements
and
minor
adjust
ments
to
the
standard
may
be
necessary
with
respect
to
the
sample
and
the
available
instrument,
it
is
important
to
have
a
clear
understanding
of
the
systematic
and
random
errors
which
may
occur.
EUbookshop v2
Je
nach
Zusammensetzung
kann
M
S
ober-oder
unterhalb
der
Raumtemperatur
liegen.
Ms
can
be
above
or
below
room
temperature
depending
on
the
composition.
EuroPat v2
Der
Einfluß
des
Molybdäns
ist
je
nach
der
Zusammensetzung
des
Grundwerkstoffs
unterschiedlich.
The
effect
of
molybdenum
varies
according
to
the
base
composition.
EUbookshop v2
Je
nach
der
Zusammensetzung
können
dabei
streichfähige
oder
schnittfeste
Produkte
erhalten
werden.
Depending
upon
the
composition,
spreadable
or
sliceable
products
can
thereby
be
obtained.
EuroPat v2
Je
nach
Zusammensetzung
dieses
Spülgemisches
ergeben
sich
dabei
unterschiedliche
Auswirkungen.
Depending
on
the
composition
of
the
scavenging
mixture,
different
effects
arise.
EuroPat v2
Die
Rückstände
werden
vor
der
Laugung
je
nach
Zusammensetzung
aufbereitet.
The
residues
are
pretreated
before
the
leaching
in
dependence
on
their
composition.
EuroPat v2
Je
nach
stofflicher
Zusammensetzung
und
Brenntemperatur
ändert
sich
der
Farbton
dieser
Pigmente.
The
hues
of
these
pigments
depend
on
their
composition
and
the
calcination
temperature.
EuroPat v2
Die
Größe
dieser
Kuppe
schwankt
je
nach
Zusammensetzung
und
Temperatur
des
Blutes.
The
size
of
this
lobe
varies
according
to
composition
and
temperature
of
the
blood.
EuroPat v2
Sie
sind
je
nach
Zusammensetzung
und
Molekulargewicht
viskos
bis
fest.
Depending
on
the
composition
and
molecular
weight,
such
products
can
be
viscous
to
solid.
EuroPat v2
Je
nach
Zusammensetzung
des
Prozeßgases
kommt
es
zu
einer
chemischen
Veränderung
der
Oberfläche.
Chemical
changes
occur
on
the
surface
according
to
the
composition
of
the
process
gas.
EuroPat v2
Die
Verfestigung
dieser
Materialien
erfolgt
je
nach
Art
ihrer
Zusammensetzung.
The
solidification
of
these
materials
is
dependent
on
the
type
of
composition
of
the
materials.
EuroPat v2
Je
nach
Zusammensetzung
des
Prozeßgases
wird
ein
unterschiedliches
Plasma
erzeugt.
A
variable
plasma
depending
on
the
composition
of
the
process
gas
is
generated.
EuroPat v2
Der
Stabilitätsbereich
der
Hochquarz-Mischkristall
enthaltenden
Glaskeramik
ist
je
nach
Zusammensetzung
ausgedehnt.
Depending
on
the
composition,
the
stability
range
of
the
glass-ceramic
containing
beta-quartz
solid
solution
is
extensive.
EuroPat v2
Je
nach
Zusammensetzung
können
aber
auch
hiervon
abweichende
Mengen
erforderlich
sein.
Depending
on
the
composition,
however,
amounts
which
deviate
from
this
may
also
be
necessary.
EuroPat v2
Auch
werden
je
nach
Zusammensetzung
der
Tinte
kontinuierlich
schädliche
Dämpfe
freigesetzt.
Further,
depending
on
the
composition
of
the
ink,
noxious
fumes
are
continuously
released.
EuroPat v2
Pfropfpolymerisate
der
angegebenen
Art
sind
je
nach
Zusammensetzung
mehr
oder
weniger
klebrige
Stoffe.
Graft
polymers
of
the
type
indicated
are,
depending
on
composition,
more
or
lest
sticky
substances.
EuroPat v2
Die
Curie-Temperatur
des
Sensormaterials
liegt
je
nach
Stöchiometrie
der
Zusammensetzung
etwa
bei
Raumtemperatur.
Depending
on
the
stoichiometry
of
the
composition,
the
Curie
temperature
of
the
sensor
material
lies
approximately
at
room
temperature.
EuroPat v2
Je
nach
Zusammensetzung
können
die
hydrolysierten
Copolymerisate
in
bestimmten
pH-Bereichen
schwer
löslich
sein.
Depending
on
the
composition,
the
hydrolyzed
copolymers
may
have
low
solubilities
in
certain
pH
ranges.
EuroPat v2
Diese
Lecithinschlämme
haben
je
nach
Herkunft
unterschiedliche
Zusammensetzung:
These
lecithin
sludges
have
various
compositions,
depending
on
their
origin:
EuroPat v2
Die
Viskosität
des
Mischkunststoffs
ist
je
nach
Zusammensetzung
der
Kunststoffe
unterschiedlich.
The
viscosity
of
the
mixed
plastics
is
different
and
depends
on
the
composition
of
the
plastics.
EuroPat v2
Je
nach
Zusammensetzung
des
Dampf-Gas-Gemisches
können
auch
unterschiedliche
Niveaus
der
Kühltemperatur
eingestellt
werden.
Depending
on
the
composition
of
the
vapor/gas
mixture,
different
cooling
temperature
levels
can
also
be
set.
EuroPat v2
Die
Farbe
des
Pigmentes
variiert
je
nach
Zusammensetzung
zwischen
rot
und
gelb.
Dependent
upon
the
composition,
the
color
of
the
pigment
varies
between
red
and
yellow.
EuroPat v2
Die
erhaltenen
Addukte
sind
je
nach
Zusammensetzung
feste
bis
flüssige,
hochviskose
Produkte.
Depending
on
their
composition,
the
resultant
adducts
are
solid
to
liquid,
highly
viscous
products.
EuroPat v2
Je
nach
Zusammensetzung
der
Herstellungskosten
werden
verschiedene
Indexklauseln
verwendet.
Various
indexes
are
used
depending
on
the
mix
of
input
costs.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Zusammensetzung
des
Beckenwassers
können
folgende
Erscheinungen
auftreten:
Depending
on
the
composition
of
the
pool
water,
the
following
phenomena
may
arise:
CCAligned v1
Je
nach
Zusammensetzung
des
Mülls
besteht
Nanoplastik
aus
einer
Mischung
verschiedener
Polymere
.
Depending
on
the
composition
of
the
waste,
nanoplastics
consist
of
a
mixture
of
different
polymers.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
geht
es
hier
je
nach
Zusammensetzung
um
gefährliche
Stoffe.
After
all,
they
may
contain
hazardous
substances
depending
on
their
composition.
ParaCrawl v7.1