Translation of "Je nach inhalt" in English
Je
nach
Inhalt
oder
Status
des
Systems
kann
möglicherweise
kein
Screenshot
aufgenommen
werden.
Depending
on
the
type
of
content
or
the
status
of
your
system,
you
might
not
be
able
to
take
a
screenshot.
CCAligned v1
Die
Zahl
kann
noch
höher
ausfallen,
je
nach
Inhalt
der
Nachricht.
The
number
may
be
even
higher,
depending
on
the
content
of
the
message.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Inhalt,
zwei
Dinge
können
geschehen.
Depending
on
the
content,
two
things
may
happen.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
je
nach
Inhalt
des
zu
übertragenden
Signals
an-
oder
ausgeschaltet.
They
are
turned
on
or
off
according
to
the
content
of
the
signal
that
is
to
be
transmitted.
ParaCrawl v7.1
Diese
Hashtags
entsprechen
unterschiedliche
Zielgruppen
je
nach
Inhalt.
These
hashtags
correspond
to
different
audiences
depending
on
the
content.
ParaCrawl v7.1
Diese
Beschwerden
sind
je
nach
Inhalt.
These
complaints
vary
in
content.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Inhalt
des
Briefes
kann
dies
zu
erhöhten
Portokosten
führen.
This
can
lead
to
higher
postage
depending
on
the
letter´s
contents.
ParaCrawl v7.1
Hinweis:
Der
Inhalt
des
Kits
variiert
je
nach
Inhalt
und
Verfügbarkeit.
Note:
the
content
of
the
kit
varies
per
session
based
on
the
content
and
availability.
CCAligned v1
Je
nach
Inhalt
Ihrer
Anfrage
werden
wir
Sie
möglicherweise
anrufen.
Depending
on
the
content
of
your
inquiry,
we
may
call
you.
CCAligned v1
Dort
sind
je
nach
gewähltem
Inhalt
weitere
Produktgruppen
oder
die
untergeordneten
Ziehl-Abegg-Produkte
aufgeschlüsselt.
According
to
the
content
you
have
chosen
there
are
further
product
groups
or
assigned
Ziehl-Abegg
products
itemised.
ParaCrawl v7.1
Die
Papyri
lassen
sich
je
nach
Inhalt
in
zwei
große
Klassen
einteilen.
The
papyri
fall
into
two
great
classes
according
to
the
nature
of
their
contents,
viz.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Inhalt
des
Designs,
können
wir
auch
Unit-Testfälle
generieren.
Depending
on
the
contents
of
the
design,
we
could
also
generate
Unit
test
cases.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Art
und
Inhalt
können
bzw.
müssen
diese
anschließend
bearbeitet
werden.
Depending
on
the
type
and
content,
they
may
or
must
be
edited.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Inhalt
des
Kooperationsvertrages
beinhaltet
dies
jedoch
nicht
immer
strukturierten
Studierendenaustausch.
Depending
on
the
nature
of
the
cooperation
agreement
this
does
not
always
include
structured
student
exchange.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Inhalt
können
Vektorbilddateien
sehr
klein
oder
auch
sehr
groß
ausfallen.
Depending
on
their
content,
vector
image
files
can
both
be
very
small
or
very
large.
ParaCrawl v7.1
E-Mails
sind
–
je
nach
Inhalt
–
Geschäftsakten
in
digitaler
Form.
Emails
are
–
depending
on
their
content
–
business
records
in
digital
format.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Inhalt
würde
der
normale
Wert
zwischen
120,00
und
180,00
Euro
betragen!
Depending
on
the
mix,
the
normal
cost
would
be
between
120.00
and
180.00
Euros!
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Inhalt
der
Angst
sollte
man
sie
berücksichtigen
oder
vorbeiziehen
lassen.
Either
you
take
it
into
account
or
you
let
it
go,
depending
on
the
object
of
that
fear.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Inhalt
des
Briefs
kann
dieser
eine
oder
auch
mehrere
Briefpositionen
enthalten.
Depending
on
the
contents
of
the
letter,
it
may
contain
one
or
more
letter
lines.
ParaCrawl v7.1
Das
Staumaß
der
Konserven
schwankt
je
nach
Inhalt
und
Verpackung:
The
stowage
factor
of
preserved
foods
varies
according
to
content
and
packaging:
ParaCrawl v7.1
Zahlen
werden
je
nach
Inhalt
in
Gruppen
unterteilt:
Depending
on
their
content,
numerals
are
divided
into
groups:
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Inhalt
können
Aerosole
jedoch
in
den
Anwendungsbereich
anderer
Gefahrenklassen
einschließlich
ihrer
Kennzeichnungselemente
fallen.
Depending
on
their
contents,
aerosols
may
however
fall
within
the
scope
of
other
hazard
classes,
including
their
labelling
elements.
DGT v2019
Der
Effekt
ist
eine
—
je
nach
Inhalt
der
Behälter
—
bedeutende
Bodenund
Luftverschmutzung.
The
result
will
be
significant
soil
and
air
pollution,
depending
on
the
contents
of
the
jerrycans.
EUbookshop v2
Je
nach
dem
Inhalt
des
betreffenden
Rechtsakts
könnten
andere
Bestimmungen
des
Vertrags
als
Rechtsgrundlage
angesetzt
werden.
Other
Treaty
provisions
could
serve
as
a
legal
basis,
depending
on
the
content
of
the
instrument.
TildeMODEL v2018
Je
nach
ihrem
Inhalt
können
Aerosole
jedoch
in
den
Anwendungsbereich
anderer
Gefahrenklassen
einschließlich
ihrer
Kennzeichnungselemente
fallen.
Depending
on
their
contents,
aerosols
may
however
fall
within
the
scope
of
other
hazard
classes,
including
their
labelling
elements.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Aufbau
und
Inhalt
der
Coverpage
kann
es
zu
Problemen
mit
dem
Druckbereich
kommen.
Depending
on
the
structure
and
the
content
of
the
coverpage,
problems
with
the
print
area
may
arise.
ParaCrawl v7.1