Translation of "Ist um" in English

Ich denke, das ist in Ordnung, um Energie zu sparen.
I imagine that it is in order to make energy savings.
Europarl v8

Das ist ein Anstieg um das Dreifache in 4 Jahren.
This is a three-fold increase in 4 years.
Europarl v8

Wenn Sie dem IWF glauben, ist er 2009 um 12,3 % geschrumpft.
If you believe the IMF, it dropped by 12.3% in 2009.
Europarl v8

Dies ist notwendig, um eine Gesetzeslücke zu vermeiden.
It is essential for this to occur in order to avoid an omission in the law.
Europarl v8

Nun ist der Ausschuss um ein weiteres Jahr verlängert worden.
The Committee has now been extended by a further year.
Europarl v8

Diese Änderung ist notwendig, um schwächere Volkswirtschaften im Euroraum zu schützen.
This change is necessary in order to protect weaker eurozone economies.
Europarl v8

Denn dies ist notwendig, um diese Politik wirksam umsetzen zu können.
This is necessary to be able to pursue the policy effectively.
Europarl v8

Kernenergie ist um einiges sicherer als jede andere Energiequelle.
Nuclear energy has a much safer record than any other source of energy.
Europarl v8

Die Lage ist zu ernst, um einen weiteren Aufschub zu dulden.
The situation is too serious to allow for any further delay.
Europarl v8

Die Zeit ist äußerst ungünstig, um dieses Abkommen mit Marokko zu schließen.
It is a most inappropriate time to make this agreement with Morocco.
Europarl v8

Die Richtlinie ist notwendig, um den Liberalisierungsprozeß im Luftverkehrssektor abzuschließen.
The Directive is needed in order to complete the liberalization process in the air transport sector.
Europarl v8

Eine rechtliche Grundlage ist notwendig, um Mittel ausführen zu können.
A legal basis is required to be able to pay out the funds.
Europarl v8

Eine solche Konzentration ist wichtig, um die Durchführung zu verbessern.
Such concentration is essential to improve management.
Europarl v8

Was ist also geschehen, um nunmehr eine andere Strategie zu verfolgen?
So, what has happened to make us change our strategy?
Europarl v8

Die Besteuerung von Arbeit ist dagegen um 7 % gestiegen.
Taxation on labour has gone up 7 %.
Europarl v8

In Deutschland ist die Produktion um 4 % gestiegen.
In Germany it rose by 4 %.
Europarl v8

Eine Vielfalt ineinandergreifender Maßnahmen ist erforderlich, um eine reale Wirkung zu erzielen.
A multiplicity of related measures is required to make a real impact.
Europarl v8

Doch die finanzielle Bilanz der einzelnen Staaten ist um einiges komplexer.
However, the Member States' financial contributions are much more complex than that.
Europarl v8

Das allein ist Grund genug, um gegen den Bericht zu stimmen.
This is reason enough to vote against the report.
Europarl v8

Das ist wichtig, um den Zugang zu den Opfern der Krisen sicherzustellen.
This is important for the purpose of securing access to the victims of crises.
Europarl v8

Dies ist um so schockierender, als die Wechselkurse jetzt unveränderlich sind.
It is all the more scandalous as the currency rate will be fixed henceforth.
Europarl v8

Das ist das Thema, um das es geht.
That is what this is all about.
Europarl v8

Ein Tunnelling ist nicht erforderlich, um eine angemessene Sicherheitstufe zu erreichen.
Tunnelling is not considered as a necessary means for achieving the appropriate security level.
DGT v2019

Das Analyseergebnis ist entweder um die Wiederfindungsrate korrigiert oder unkorrigiert anzugeben.
The analytical result is to be reported corrected or uncorrected for recovery.
DGT v2019

Der Analysator ist konzipiert, um die folgenden Funktionen auszuführen:
The analyser is designed to perform the following functions:
DGT v2019

Da geht es ist nicht nur um Geld.
It is not just about money.
Europarl v8

Verbunden mit dieser Debatte ist die Diskussion um die Sicherheit.
Linked to this discussion is that related to security.
Europarl v8

Ich denke, dass dies wichtig ist, um diesen Dialog voranzubringen.
I think this is important in order to bring this dialogue further.
Europarl v8