Translation of "Ist gerissen" in English
Sie
bedeutet
nämlich,
daß
die
Legitimationskette
der
EU
längst
gerissen
ist.
It
means
quite
simply
that
the
EU's
chain
of
legitimacy
has
long
since
been
broken.
Europarl v8
Aus
dem
Zusammenhang
gerissen
ist
dieser
Satz
wenig
aufschlussreich.
This
sentence
isn't
very
interesting
out
of
context.
Tatoeba v2021-03-10
Eine
Saite
an
meiner
Gitarre
ist
gerissen.
A
string
on
my
guitar
broke.
Tatoeba v2021-03-10
Captain,
der
Ballon
ist
gerissen.
Captain,
the
balloon,
it's
tearing
open.
OpenSubtitles v2018
Der
Mann,
den
wir
suchen,
ist
verzweifelt,
gerissen
und
raffiniert.
The
man
we're
looking
for
is
desperate,
cunning
and
ingenious.
OpenSubtitles v2018
Nein,
er
ist
gerissen,
dieser
Sternenschiff-Commander.
No,
he's
shrewd,
this
starship
commander.
OpenSubtitles v2018
Das
Spezialseil
aus
Grenoble,
das
wir
kommen
ließen,
ist
gerissen.
It
must
have
been
the
rope
from
Grenoble.
It
snapped.
OpenSubtitles v2018
Dein
Seil
ist
gerissen,
und
er
hat
dich
an
Bord
getragen.
Your
rope
broke
and
he
carried
you
until
he
was
pulled
aboard
again!
OpenSubtitles v2018
Ja,
weil
er
sehr
stark
und
gerissen
ist
und
das
durchstehen
kann.
Yes
because
he's
very
strong,
smart
and
he
can
get
through
this.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
fast
so
gerissen
wie
ich.
She's
almost
as
smart
as
I
am.
OpenSubtitles v2018
Caesar,
das
Mehl
ist
gerissen.
There's
flour.
Caesar,
the
flour
broke.
OpenSubtitles v2018
Das
Paar,
das
auf
einem
Ihrer
Konferenzraumstühlen
gerissen
ist.
The
pair
that
were
torn
on
one
of
your
conference
room
chairs.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Boss
ist
zu
gerissen,
zu
brutal.
Mr.
Boss
is
too
smart,
he's
too
violent.
OpenSubtitles v2018
Der
Riemen
ist
von
selbst
gerissen,
Schatz.
The
belt
snapped,
dear,
on
its
own
accord.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
noch
nicht
fertig,
und
mir
ist
ne
Saite
gerissen.
It's
not
finished
yet.
And
I
broke
a
string.
OpenSubtitles v2018
Das
muss
man
ihm
lassen,
er
ist
gerissen.
I'll
give
him
this
much,
he's
bold.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
Turnerin,
dein
Häutchen
ist
von
allein
gerissen.
Remember,
you're
a
gymnast
and
your
hymen
broke
without
the
help
of
a
man.
OpenSubtitles v2018
Das
war
mein
Geduldsfaden,
der
ist
gerade
gerissen!
That
was
the
thread
my
patience
was
hanging
by.
It
ripped!
OpenSubtitles v2018
Seine
Milz
ist
gerissen
und
er
hat
starke
Schwellungen
in
seinem
Gehirn.
He
ruptured
his
spleen
and
he
has
massive
swelling
in
his
brain.
OpenSubtitles v2018
Die
Fruchtblase
wurde
weder
durchstochen
noch
ist
sie
gerissen.
And
while
the
amniotic
sac
wasn't
punctured...
and
isn't
ruptured...
we
are
seeing
signs
of
strain
on
the
cervix.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
gerissen,
Rumple,
aber
das
bin
ich
auch.
She's
clever,
Rumple,
but
so
am
I.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
gerissen,
mein
Schatz.
It's
broken,
sweetheart.
OpenSubtitles v2018
Siehst
du,
wie
sie
gerissen
ist?
You
see
how
it's
torn?
OpenSubtitles v2018
Davina
hatte
Mikael
an
einer
magischen
Leine,
aber
die
ist
gerissen.
Davina
had
Mikael
on
a
magical
leash
and
it
broke.
OpenSubtitles v2018
Wie
kannst
du
ein
Chirurg
sein,
wenn
deine
Arterie
gerissen
ist?
How
can
you
be
a
surgeon
when
you
let
a
cerebral
artery
rip?
OpenSubtitles v2018