Translation of "Ist gelungen" in English

Das ist nicht gelungen, und das ist gut so.
They did not succeed and that is a good thing.
Europarl v8

Es ist uns gelungen, konstruktiv mit der Europäischen Kommission zusammenzuarbeiten.
We managed to work well with the European Commission.
Europarl v8

Nur dadurch ist es gelungen, in kurzer Zeit dieses Ziel zu erreichen.
Only as a result of this was it possible to achieve this goal in such a short time.
Europarl v8

Das ist gelungen, dafür haben wir sehr gekämpft.
We have achieved what we have been fighting for.
Europarl v8

Es ist uns gelungen, trotz großer Meinungsunterschiede zu einem Kompromiss zu gelangen.
We have managed to reach a compromise despite major differences of opinion.
Europarl v8

Auf der Zielgeraden ist es uns gelungen, auch die Haustürgeschäfte zu verbessern.
As we reached the home straight, we also succeeded in improving the provisions on door-to-door selling.
Europarl v8

Es ist der Kommission gelungen, die Gelder einzutreiben.
The Commission has succeeded in recovering this money.
Europarl v8

Ich hoffe, daß mir das im wesentlichen gelungen ist.
I hope I have more or less succeeded.
Europarl v8

Es ist uns keineswegs gelungen, den Weizen von der Spreu zu sondern.
I think we have managed to separate the wheat from the chaff.
Europarl v8

Insofern, glaube ich, ist die Liberalisierung gelungen.
In that respect, I believe that liberalization has succeeded.
Europarl v8

Dies, Herr Präsident, ist weitgehend gelungen.
To a large extent, Mr President, they have been.
Europarl v8

Es ist ihr nicht gelungen, die Fischbestände zu schützen.
It has failed to protect fish stocks.
Europarl v8

Ich bin stolz darauf, daß uns das gelungen ist.
I am proud that we have achieved this.
Europarl v8

Uns ist es somit gelungen, den gesamten humanitären Sofortbedarf zu decken.
We have therefore managed to cover all the immediate humanitarian needs.
Europarl v8

Damals ist es uns gelungen, diesen Fallstrick zu vermeiden.
At the time, we managed to avoid this snare.
Europarl v8

Dies ist Ihnen gelungen, und hierzu möchte ich Sie beglückwünschen.
You have succeeded in that, and you have my congratulations.
Europarl v8

Es ist Ihnen nicht gelungen, Ihre eigene Regierung zu integrieren.
You have failed to integrate your own government.
Europarl v8

In zwei Fällen ist es uns gelungen, eine Freilassung zu erreichen.
On two occasions, we have succeeded in obtaining a release.
Europarl v8

Es ist Ihnen nicht gelungen, die Fragen ausgewogen zu verteilen.
You were unable to genuinely balance the way these were distributed.
Europarl v8

Seither ist es nicht gelungen, etwas Neues zu beschließen.
We have not succeeded in resolving anything new since then.
Europarl v8

Bisher ist es gelungen, viele Krankheiten auf der Welt auszurotten.
In this way, it has been possible to eradicate many diseases from the world.
Europarl v8

Der Europäischen Union ist es gelungen, eine ähnliche Entwicklung zu vermeiden.
The European Union has managed to avoid that.
Europarl v8

Ich glaube, daß uns dies gelungen ist!
I think that I have achieved that.
Europarl v8

Es ist beschämend, daß es nicht einmal gelungen ist, das auszuschließen.
It is disgraceful that the directive has not even succeeded in excluding things of this kind.
Europarl v8

Ich meine, daß uns das einigermaßen gelungen ist.
I believe that to some extent we have succeeded.
Europarl v8

Aber zumindest ist es uns gelungen, die Diskussionen sehr gesittet zu führen.
But at least we managed to conduct the discussions in a very civilised manner.
Europarl v8

Es ist uns gelungen, zu 100 % Ökostrom zu verwenden.
We have managed to use 100% green electricity.
Europarl v8

Es ist uns gelungen, eine Einigung in dieser Angelegenheit zu erzielen.
We have succeeded in reaching agreement on this matter.
Europarl v8

Es ist ihm nicht gelungen, die Staatsverschuldung zu kontrollieren.
It has not managed to control the public deficit.
Europarl v8

Weil es uns nicht gelungen ist, die Politik mit Poesie zu versetzen.
Because we have not been able to instill poetry into politics.
Europarl v8