Translation of "Ist doch nicht" in English

Das Problem ist doch nicht, dass Europa nicht einheitlich handeln kann.
The problem is not that Europe cannot act in a consistent way.
Europarl v8

Angesichts einer solchen Intransigenz ist das doch nicht möglich.
As long as Turkey persists with these, it will not be possible.
Europarl v8

Aber wenn etwas gut ist, so ist es doch nicht notwendigerweise ausreichend.
However, when something is good it is not necessarily enough.
Europarl v8

Denn der Wille zum Zusammenleben in Bosnien-Herzegowina ist doch gar nicht vorhanden!
The fact is that there is precious little will to live together in BosniaHerzegovina.
Europarl v8

Aber er ist doch nicht erst in den Wendejahren geboren!
But President Berisha has not appeared out of nowhere!
Europarl v8

Miami Vice ist doch wirklich nicht unsere Sache!
Miami vice is really not our business!
Europarl v8

Hinsichtlich dieser flüchtigen organischen Verbindungen ist das doch nicht ganz der Fall.
With respect to these organic compounds this is not quite the case.
Europarl v8

Das ist doch nicht mehr ernstzunehmen, Herr Ratspräsident!
Surely that cannot be taken seriously any more, Mr President-in-Office!
Europarl v8

Das ist doch wohl nicht unsere Absicht.
That is not, I think, the vision we have.
Europarl v8

Taiwan ist doch nicht die PLO der 60er und 70er Jahre.
Surely Taiwan is not the PLO from the sixties and the seventies.
Europarl v8

Die Förderung solcher Forschung mit Gemeinschaftsmitteln ist doch wohl nicht akzeptabel?
Surely it is unacceptable for Community funds to be used to support such research?
Europarl v8

Und Belgien ist doch nicht erst unlängst eine Nation von Schlittschuhläufern geworden.
And of course Belgium has long been renowned for its skating prowess.
Europarl v8

Es ist doch damit nicht automatisch eine Privatisierung verbunden.
Privatisation is not automatically connected with it.
Europarl v8

Natürlich ist dies notwendig, doch ist das nicht die Lösung des Problems.
Obviously this is necessary, but it is not the answer to the problem.
Europarl v8

Teilen von Macht ist wahrscheinlich doch nicht so willkommen.
They are probably less inclined to share power.
Europarl v8

Das ist doch nicht nur ein Haushalt für morgen.
This is not just a budget for tomorrow.
Europarl v8

Das ist doch auch nicht der Fall.
This is not true either.
Europarl v8

Das ist doch mein Recht, nicht wahr?
I have a right to do that, have I not?
Books v1

Das ist doch nicht zu leugnen: eine hochwichtige Tätigkeit!
Anyway, it is a live business!
Books v1

Ist doch meine Kraft nicht steinern und mein Fleisch nicht ehern.
Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?
bible-uedin v1

Und mal ehrlich, das ist es doch, oder nicht?
And the truth be told, this is it, isn't it?
TED2013 v1.1

Das ist doch nicht die Sache eines Rädelsführers des Aufruhres.
That is not a firebrand of rebellion.
Books v1

Und das ist doch -- das ist doch nicht weiter überraschend, oder?
And I think that -- that's not really surprising though, is it?
TED2013 v1.1

Tom ist übergewichtig, doch nicht in dem Maße wie Maria.
Tom is overweight, but not as overweight as Mary.
Tatoeba v2021-03-10

Und gewiß, für dich ist doch eine nicht ausgehende Belohnung bestimmt.
And verily, for you (O Muhammad SAW) will be an endless reward.
Tanzil v1