Translation of "Ist doch nicht" in English
Das
Problem
ist
doch
nicht,
dass
Europa
nicht
einheitlich
handeln
kann.
The
problem
is
not
that
Europe
cannot
act
in
a
consistent
way.
Europarl v8
Angesichts
einer
solchen
Intransigenz
ist
das
doch
nicht
möglich.
As
long
as
Turkey
persists
with
these,
it
will
not
be
possible.
Europarl v8
Aber
wenn
etwas
gut
ist,
so
ist
es
doch
nicht
notwendigerweise
ausreichend.
However,
when
something
is
good
it
is
not
necessarily
enough.
Europarl v8
Denn
der
Wille
zum
Zusammenleben
in
Bosnien-Herzegowina
ist
doch
gar
nicht
vorhanden!
The
fact
is
that
there
is
precious
little
will
to
live
together
in
BosniaHerzegovina.
Europarl v8
Aber
er
ist
doch
nicht
erst
in
den
Wendejahren
geboren!
But
President
Berisha
has
not
appeared
out
of
nowhere!
Europarl v8
Miami
Vice
ist
doch
wirklich
nicht
unsere
Sache!
Miami
vice
is
really
not
our
business!
Europarl v8
Hinsichtlich
dieser
flüchtigen
organischen
Verbindungen
ist
das
doch
nicht
ganz
der
Fall.
With
respect
to
these
organic
compounds
this
is
not
quite
the
case.
Europarl v8
Das
ist
doch
nicht
mehr
ernstzunehmen,
Herr
Ratspräsident!
Surely
that
cannot
be
taken
seriously
any
more,
Mr
President-in-Office!
Europarl v8
Das
ist
doch
wohl
nicht
unsere
Absicht.
That
is
not,
I
think,
the
vision
we
have.
Europarl v8
Taiwan
ist
doch
nicht
die
PLO
der
60er
und
70er
Jahre.
Surely
Taiwan
is
not
the
PLO
from
the
sixties
and
the
seventies.
Europarl v8
Die
Förderung
solcher
Forschung
mit
Gemeinschaftsmitteln
ist
doch
wohl
nicht
akzeptabel?
Surely
it
is
unacceptable
for
Community
funds
to
be
used
to
support
such
research?
Europarl v8
Und
Belgien
ist
doch
nicht
erst
unlängst
eine
Nation
von
Schlittschuhläufern
geworden.
And
of
course
Belgium
has
long
been
renowned
for
its
skating
prowess.
Europarl v8
Es
ist
doch
damit
nicht
automatisch
eine
Privatisierung
verbunden.
Privatisation
is
not
automatically
connected
with
it.
Europarl v8
Natürlich
ist
dies
notwendig,
doch
ist
das
nicht
die
Lösung
des
Problems.
Obviously
this
is
necessary,
but
it
is
not
the
answer
to
the
problem.
Europarl v8
Teilen
von
Macht
ist
wahrscheinlich
doch
nicht
so
willkommen.
They
are
probably
less
inclined
to
share
power.
Europarl v8
Das
ist
doch
nicht
nur
ein
Haushalt
für
morgen.
This
is
not
just
a
budget
for
tomorrow.
Europarl v8
Das
ist
doch
auch
nicht
der
Fall.
This
is
not
true
either.
Europarl v8
Das
ist
doch
mein
Recht,
nicht
wahr?
I
have
a
right
to
do
that,
have
I
not?
Books v1
Das
ist
doch
nicht
zu
leugnen:
eine
hochwichtige
Tätigkeit!
Anyway,
it
is
a
live
business!
Books v1
Ist
doch
meine
Kraft
nicht
steinern
und
mein
Fleisch
nicht
ehern.
Is
my
strength
the
strength
of
stones?
Or
is
my
flesh
of
brass?
bible-uedin v1
Und
mal
ehrlich,
das
ist
es
doch,
oder
nicht?
And
the
truth
be
told,
this
is
it,
isn't
it?
TED2013 v1.1
Das
ist
doch
nicht
die
Sache
eines
Rädelsführers
des
Aufruhres.
That
is
not
a
firebrand
of
rebellion.
Books v1
Und
das
ist
doch
--
das
ist
doch
nicht
weiter
überraschend,
oder?
And
I
think
that
--
that's
not
really
surprising
though,
is
it?
TED2013 v1.1
Tom
ist
übergewichtig,
doch
nicht
in
dem
Maße
wie
Maria.
Tom
is
overweight,
but
not
as
overweight
as
Mary.
Tatoeba v2021-03-10
Und
gewiß,
für
dich
ist
doch
eine
nicht
ausgehende
Belohnung
bestimmt.
And
verily,
for
you
(O
Muhammad
SAW)
will
be
an
endless
reward.
Tanzil v1