Translation of "Ist die zeit gekommen" in English
Wenn
sich
der
Konflikt
fortsetzt,
ist
die
Zeit
für
Sanktionen
gekommen.
If
the
conflict
continues,
the
time
will
have
to
come
for
sanctions.
Europarl v8
Nun
ist
die
Zeit
gekommen,
dass
wir
diese
wichtige
Rolle
übernehmen.
The
time
has
come
when
we
have
to
take
up
this
important
role.
Europarl v8
Mit
der
Zunahme
des
Luftverkehrs
ist
nun
die
Zeit
gekommen,
Sicherheitsstandards
einzurichten.
With
the
increase
in
air
travel,
now
is
the
time
to
set
standards
on
safety.
Europarl v8
Noch
ist
die
Zeit
nicht
gekommen,
eine
solche
Entscheidung
zu
treffen.
The
time
for
such
a
decision
has
not
yet
come.
Europarl v8
Nun
ist
die
Zeit
gekommen,
den
Stafettenstab
weiter
zu
reichen.
So,
the
time
has
come
to
pass
on
the
baton.
Europarl v8
Jetzt
ist
die
Zeit
konkreter
Entscheidungen
gekommen.
The
time
for
practical
decisions
has
come.
Europarl v8
Es
ist
die
Zeit
gekommen,
um
auf
Wiedersehen
zu
sagen.
The
time
has
come
to
say
goodbye.
Tatoeba v2021-03-10
Für
die
Carbon
Majors
ist
die
Zeit
gekommen,
zu
bezahlen.
For
the
carbon
majors,
the
time
to
pay
up
has
arrived.
News-Commentary v14
Jetzt
ist
die
Zeit
gekommen,
in
großflächige
Solarstromproduktion
zu
investieren.
The
time
to
invest
in
large-scale
solar
energy
production
is
now.
News-Commentary v14
Jetzt
ist
die
Zeit
gekommen,
es
zu
tun.
Now
is
the
time
to
do
it.
News-Commentary v14
Jetzt
ist
die
Zeit
gekommen,
um
eine
Lösung
zu
finden.
The
file
is
ripe
and
the
time
is
now.
TildeMODEL v2018
Und
nun
ist
die
Zeit
gekommen,
sagte
das
Walross...
I
feel
that
the
time
has
come,
the
walrus
said...
OpenSubtitles v2018
Für
mich
ist
nun
die
Zeit
gekommen,
mich
zu
verabschieden.
You
see,
the
time
has
come
for
me
to
depart.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
ist
für
sie
die
Zeit
gekommen,
daran
etwas
zu
ändern.
The
time
has
now
come
for
them
to
do
something
about
it.
TildeMODEL v2018
Ist
die
Zeit
gekommen,
wird
Winnetou
bereit
sein.
If
the
time
is
right,
I
will
be
ready.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
ist
die
Zeit
gekommen,
den
Worten
Taten
folgen
zu
lassen.
Now
is
the
time
to
put
that
into
action.
TildeMODEL v2018
Dann
ist
die
Zeit
für
dich
gekommen.
Is
that
absolutely
clear?
OpenSubtitles v2018
Aber
jetzt
ist
die
zeit
gekommen,
wo
ich
die
Medizin
einnehmen
sollte.
I
did
not
think
I
would
need
it
to
become
chief
again,
but
now
the
day
has
come
for
me
to
make
this
strong
medicine
and
use
it.
OpenSubtitles v2018
Bestimmt
ist
die
Zeit
gekommen,
um
sie
wiederzubeleben.
Surely
the
time
has
come
to
revive
it.
TildeMODEL v2018
Fernando,
jetzt
ist
die
Zeit
gekommen,
um
ehrlich
zu
sein.
Fernando...
now
is
the
time
to
be
honest.
OpenSubtitles v2018
Für
dich
ist
die
Zeit
gekommen,
unter
den
Auferstandenen
zu
wandeln.
The
time
for
you
to
walk
among
the
Resurrected
is
near.
OpenSubtitles v2018
Ich
sag
es
dir,
jetzt
ist
die
Zeit
gekommen.
I'm
telling
you,
now
is
the
time
to
pick
that
cherry.
OpenSubtitles v2018
Für
mich
ist
die
Zeit
gekommen,
ich
muss
gehen,
Lena.
The
time
is
coming
that
I
go,
Lena.
OpenSubtitles v2018
Für
dich
ist
die
Zeit
gekommen,
deine
Wahl
zu
treffen.
The
time
has
come
for
you
to
make
your
choice.
OpenSubtitles v2018
Doch
jetzt
ist
die
Zeit
der
Wahrheit
gekommen.
But
now
is
the
time
you
know
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
ist
die
Zeit
gekommen,
sie
aufzumachen.
Well,
now
is
the
time
to
crack
it
open.
OpenSubtitles v2018
Da
die
Situation
sich
verschlimmert
hat,
ist
die
richtige
Zeit
gekommen.
Since
the
situation
has
gotten
worse,
I
think
it's
the
right
time.
OpenSubtitles v2018
Doch
jetzt
ist
die
Zeit
gekommen,
dass
die
Kunden
bezahlen
müssen.
But
now
it's
time
the
people
pay
the
piper
for
the
pipes.
OpenSubtitles v2018