Translation of "Ist die zeit gekommen" in English

Wenn sich der Konflikt fortsetzt, ist die Zeit für Sanktionen gekommen.
If the conflict continues, the time will have to come for sanctions.
Europarl v8

Nun ist die Zeit gekommen, dass wir diese wichtige Rolle übernehmen.
The time has come when we have to take up this important role.
Europarl v8

Mit der Zunahme des Luftverkehrs ist nun die Zeit gekommen, Sicherheitsstandards einzurichten.
With the increase in air travel, now is the time to set standards on safety.
Europarl v8

Noch ist die Zeit nicht gekommen, eine solche Entscheidung zu treffen.
The time for such a decision has not yet come.
Europarl v8

Nun ist die Zeit gekommen, den Stafettenstab weiter zu reichen.
So, the time has come to pass on the baton.
Europarl v8

Jetzt ist die Zeit konkreter Entscheidungen gekommen.
The time for practical decisions has come.
Europarl v8

Es ist die Zeit gekommen, um auf Wiedersehen zu sagen.
The time has come to say goodbye.
Tatoeba v2021-03-10

Für die Carbon Majors ist die Zeit gekommen, zu bezahlen.
For the carbon majors, the time to pay up has arrived.
News-Commentary v14

Jetzt ist die Zeit gekommen, in großflächige Solarstromproduktion zu investieren.
The time to invest in large-scale solar energy production is now.
News-Commentary v14

Jetzt ist die Zeit gekommen, es zu tun.
Now is the time to do it.
News-Commentary v14

Jetzt ist die Zeit gekommen, um eine Lösung zu finden.
The file is ripe and the time is now.
TildeMODEL v2018

Und nun ist die Zeit gekommen, sagte das Walross...
I feel that the time has come, the walrus said...
OpenSubtitles v2018

Für mich ist nun die Zeit gekommen, mich zu verabschieden.
You see, the time has come for me to depart.
OpenSubtitles v2018

Jetzt ist für sie die Zeit gekommen, daran etwas zu ändern.
The time has now come for them to do something about it.
TildeMODEL v2018

Ist die Zeit gekommen, wird Winnetou bereit sein.
If the time is right, I will be ready.
OpenSubtitles v2018

Jetzt ist die Zeit gekommen, den Worten Taten folgen zu lassen.
Now is the time to put that into action.
TildeMODEL v2018

Dann ist die Zeit für dich gekommen.
Is that absolutely clear?
OpenSubtitles v2018

Aber jetzt ist die zeit gekommen, wo ich die Medizin einnehmen sollte.
I did not think I would need it to become chief again, but now the day has come for me to make this strong medicine and use it.
OpenSubtitles v2018

Bestimmt ist die Zeit gekommen, um sie wiederzubeleben.
Surely the time has come to revive it.
TildeMODEL v2018

Fernando, jetzt ist die Zeit gekommen, um ehrlich zu sein.
Fernando... now is the time to be honest.
OpenSubtitles v2018

Für dich ist die Zeit gekommen, unter den Auferstandenen zu wandeln.
The time for you to walk among the Resurrected is near.
OpenSubtitles v2018

Ich sag es dir, jetzt ist die Zeit gekommen.
I'm telling you, now is the time to pick that cherry.
OpenSubtitles v2018

Für mich ist die Zeit gekommen, ich muss gehen, Lena.
The time is coming that I go, Lena.
OpenSubtitles v2018

Für dich ist die Zeit gekommen, deine Wahl zu treffen.
The time has come for you to make your choice.
OpenSubtitles v2018

Doch jetzt ist die Zeit der Wahrheit gekommen.
But now is the time you know the truth.
OpenSubtitles v2018

Jetzt ist die Zeit gekommen, sie aufzumachen.
Well, now is the time to crack it open.
OpenSubtitles v2018

Da die Situation sich verschlimmert hat, ist die richtige Zeit gekommen.
Since the situation has gotten worse, I think it's the right time.
OpenSubtitles v2018

Doch jetzt ist die Zeit gekommen, dass die Kunden bezahlen müssen.
But now it's time the people pay the piper for the pipes.
OpenSubtitles v2018