Translation of "Die zeit ist gekommen" in English
Die
Zeit
ist
gekommen,
Worten
Taten
folgen
zu
lassen.
The
time
has
come
for
us
to
turn
words
into
actions.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
die
Zeit
zum
Handeln
ist
gekommen.
Ladies
and
gentlemen,
it
is
time
for
action.
Europarl v8
Diese
kommen
von
allein
zur
Sprache,
wenn
die
Zeit
dafür
gekommen
ist.
They
will
be
dealt
with
automatically
when
the
time
has
come.
Europarl v8
Die
Zeit
ist
gekommen,
klarzumachen,
wie
wir
weitermachen.
The
time
has
come
to
make
clear
how
we
will
proceed.
Europarl v8
Die
Zeit
ist
also
wirklich
gekommen,
unsere
Maßnahmen
zu
verschärfen.
The
time
has
truly
come
to
step
us
the
measures.
Europarl v8
Wenn
die
Zeit
gekommen
ist,
kann
jeder
dann
seine
Entscheidung
treffen.
Obviously,
when
the
moment
comes,
everyone
will
be
able
to
take
their
own
decisions.
Europarl v8
Wir
werden
darüber
diskutieren,
wenn
die
Zeit
gekommen
ist.
We
shall
debate
this
when
the
time
comes.
Europarl v8
Die
Zeit
zum
Handeln
ist
gekommen.
The
time
has
come
to
act.
Europarl v8
Die
Zeit
des
Handelns
ist
gekommen.
Now
is
the
time
for
decision.
Europarl v8
Die
Zeit
des
Abschieds
ist
gekommen.
The
time
has
come
when
we
must
part.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
glaube,
dass
die
Zeit
jetzt
gekommen
ist.
I
think
now
is
the
time.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Zeit
der
Vergeltung
ist
gekommen.
It’s
payback
time.
News-Commentary v14
Die
Zeit
ist
gekommen,
um
ihn
zu
verwirklichen.
The
time
has
come
to
realize
it.
News-Commentary v14
Agent
23,
die
Zeit
ist
gekommen.
Operative
23,
the
time
is
now.
OpenSubtitles v2018
Wer
kann
schon
sagen,
wann
die
Zeit
gekommen
ist?
Who's
to
say
when
the
exact
time
will
come?
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
der
Entscheidungen
ist
gekommen.
The
time
has
come
for
us
to
decide.
TildeMODEL v2018
Die
Zeit
ist
gekommen,
um
auf
europäischer
Ebene
zu
handeln.
The
time
has
come
for
action
on
a
European
scale.
TildeMODEL v2018
Dann
frage
ich
Sie,
wenn
die
Zeit
gekommen
ist.
When
the
time
comes.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
Zeit
gekommen
ist,
werden
Sie
alles
verstehen.
You
will,
Captain,
when
the
time
comes.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
gesagt,
ich
würde
aufhören,
wenn
die
Zeit
gekommen
ist.
I
always
said
I'd
leave
off
when
the
time
came.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
ist
gekommen,
dir
etwas
sehr
schwieriges
zu
sagen.
Now
the
time
has
come
to
tell
you
something
very
difficult.
OpenSubtitles v2018
Manuela,
die
Zeit
ist
gekommen,
die
Maske
fallen
zu
lassen.
Manuela,
the
time
has
come
to
drop
the
mask.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
ist
gekommen...
zurückzugeben,
was
mir
gehört.
The
time
has
come
to
return
what
is
mine.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
der
Mischlinge
ist
gekommen.
It's
Blend
time.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
zur
mir
zurückkommen,
wenn
die
Zeit
gekommen
ist.
They
will
come
back
to
me
when
it's
time.
OpenSubtitles v2018
Das
wirst
du,
sobald
die
Zeit
gekommen
ist.
You
will
in
time.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
furchtbar
zu
sterben,
bevor
die
Zeit
gekommen
ist.
Terrible
thing
to
die
before
your
time.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
ist
gekommen,
dir
das
zurückzugeben,
was
dir
genommen
wurde.
The
time
has
come
to
restore
what
was
taken
from
you.
OpenSubtitles v2018
Freunde,
die
Zeit
ist
gekommen.
It
was
here
at
the
shores
of
this
river
that
you
were
first
baptized
into
my
flock.
Amen.
OpenSubtitles v2018