Translation of "Die zeit ist gekommen" in English

Die Zeit ist gekommen, Worten Taten folgen zu lassen.
The time has come for us to turn words into actions.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, die Zeit zum Handeln ist gekommen.
Ladies and gentlemen, it is time for action.
Europarl v8

Diese kommen von allein zur Sprache, wenn die Zeit dafür gekommen ist.
They will be dealt with automatically when the time has come.
Europarl v8

Die Zeit ist gekommen, klarzumachen, wie wir weitermachen.
The time has come to make clear how we will proceed.
Europarl v8

Die Zeit ist also wirklich gekommen, unsere Maßnahmen zu verschärfen.
The time has truly come to step us the measures.
Europarl v8

Wenn die Zeit gekommen ist, kann jeder dann seine Entscheidung treffen.
Obviously, when the moment comes, everyone will be able to take their own decisions.
Europarl v8

Wir werden darüber diskutieren, wenn die Zeit gekommen ist.
We shall debate this when the time comes.
Europarl v8

Die Zeit zum Handeln ist gekommen.
The time has come to act.
Europarl v8

Die Zeit des Handelns ist gekommen.
Now is the time for decision.
Europarl v8

Die Zeit des Abschieds ist gekommen.
The time has come when we must part.
Tatoeba v2021-03-10

Ich glaube, dass die Zeit jetzt gekommen ist.
I think now is the time.
Tatoeba v2021-03-10

Die Zeit der Vergeltung ist gekommen.
It’s payback time.
News-Commentary v14

Die Zeit ist gekommen, um ihn zu verwirklichen.
The time has come to realize it.
News-Commentary v14

Agent 23, die Zeit ist gekommen.
Operative 23, the time is now.
OpenSubtitles v2018

Wer kann schon sagen, wann die Zeit gekommen ist?
Who's to say when the exact time will come?
OpenSubtitles v2018

Die Zeit der Entscheidungen ist gekommen.
The time has come for us to decide.
TildeMODEL v2018

Die Zeit ist gekommen, um auf europäischer Ebene zu handeln.
The time has come for action on a European scale.
TildeMODEL v2018

Dann frage ich Sie, wenn die Zeit gekommen ist.
When the time comes.
OpenSubtitles v2018

Wenn die Zeit gekommen ist, werden Sie alles verstehen.
You will, Captain, when the time comes.
OpenSubtitles v2018

Ich habe gesagt, ich würde aufhören, wenn die Zeit gekommen ist.
I always said I'd leave off when the time came.
OpenSubtitles v2018

Die Zeit ist gekommen, dir etwas sehr schwieriges zu sagen.
Now the time has come to tell you something very difficult.
OpenSubtitles v2018

Manuela, die Zeit ist gekommen, die Maske fallen zu lassen.
Manuela, the time has come to drop the mask.
OpenSubtitles v2018

Die Zeit ist gekommen... zurückzugeben, was mir gehört.
The time has come to return what is mine.
OpenSubtitles v2018

Die Zeit der Mischlinge ist gekommen.
It's Blend time.
OpenSubtitles v2018

Sie werden zur mir zurückkommen, wenn die Zeit gekommen ist.
They will come back to me when it's time.
OpenSubtitles v2018

Das wirst du, sobald die Zeit gekommen ist.
You will in time.
OpenSubtitles v2018

Es ist furchtbar zu sterben, bevor die Zeit gekommen ist.
Terrible thing to die before your time.
OpenSubtitles v2018

Die Zeit ist gekommen, dir das zurückzugeben, was dir genommen wurde.
The time has come to restore what was taken from you.
OpenSubtitles v2018

Freunde, die Zeit ist gekommen.
It was here at the shores of this river that you were first baptized into my flock. Amen.
OpenSubtitles v2018