Translation of "Ist dafür zuständig" in English

Diesbezüglich ist der Kooperationsrat dafür zuständig, die notwendigen Maßnahmen zu treffen.
In this regard, it is for the Cooperation Council to adopt the necessary measures.
DGT v2019

Falls externe technische Hilfe vorgesehen ist, wer wird dafür zuständig sein?
If there will be outside technical assistance, who will be operating it?
Europarl v8

Die Kommission ist lediglich dafür zuständig zu versuchen, eine Einigung zu erleichtern.
The Commission's only capacity is to try to facilitate an agreement.
Europarl v8

Tom ist dafür zuständig, den Bericht anzufertigen.
Tom is responsible for preparing the report.
Tatoeba v2021-03-10

Die Bescheinigungsbehörde für ein grenzübergreifendes Programm ist insbesondere dafür zuständig,
The certifying authority of a cross-border programme shall be responsible in particular for:
DGT v2019

Die Kommission (Eurostat) ist dafür zuständig,
The Commission (Eurostat) shall be responsible for:
DGT v2019

Die Kommission ist dafür zuständig sicherzustellen, dass das EU-Recht korrekt angewandt wird.
The Commission is responsible for ensuring that EU law is correctly applied.
TildeMODEL v2018

Nun, wer ist dann zuständig dafür, wenn nicht Mr. Pfeiffer?
Well, so who do I see in reference to it if there's no Mr. Pfeiffer like you say?
OpenSubtitles v2018

Die Kommission ist generell dafür zuständig, die wirksame Umsetzung der Ver­ordnung sicherzustellen.
More generally, the Commission is responsible for ensuring effective implementation of the Regulation.
TildeMODEL v2018

Ich meine, er ist dafür zuständig.
He's in charge.
OpenSubtitles v2018

Die Bescheinigungsbehörde eines operationellen Programms ist insbesondere dafür zuständig,
The certifying authority of an operational programme shall be responsible in particular for:
DGT v2019

Ich dachte, die Armee ist dafür zuständig, Sir.
I thought the army was supposed to be handling that.
OpenSubtitles v2018

Poirot ist nicht dafür zuständig, Leute loszuwerden, Monsieur Halliday.
Poirot is not in the business of getting rid of people, M. Halliday.
OpenSubtitles v2018

Die Curricularkommission ist dafür zuständig, dem Senat Vorschläge für Curriculumsentwürfe vorzulegen.
The directorate provides for the consistency and quality of the French system of research and innovation, in liaison with all ministries concerned.
EUbookshop v2

Der Director-General ist dafür zuständig, Quersubventionierungen innerhalb des Wassersektors einzuschränken.
For nonhousehold customers that are metered the bill is calculated using the following formula, where the standing charge Increases as the meter size increases.
EUbookshop v2

Um Gottes willen, wer ist denn dann dafür zuständig?
What does the report say about it and what is the Commissioner going to do about it?
EUbookshop v2

Der Betrieb ist dafür zuständig, das Ergreifen einer bestimmten Maßnahme zu dokumentieren.
They are also important inputs to the information collection and monitoring activities.
EUbookshop v2

Okay, wenn Randy nicht da ist, wer ist dann dafür zuständig?
Okay, okay, okay, when Randy is not here, who is in charge of payout?
OpenSubtitles v2018

Die Polizei ist dafür zuständig, Recht und Ordnung aufrechtzuerhalten.
The police are responsible for the maintenance of law and order.
Tatoeba v2021-03-10

Wir jagen aber keine Verbrecher - dafür ist OLAF zuständig.
We do not hunt down criminals. That is OLAF' s job.
Europarl v8

Sie ist dafür zuständig eine transparente Entwicklungsumgebung bereitzustellen.
A PaaS is responsible to provide a transparent development environment.
ParaCrawl v7.1

Auf europäischer Ebene ist dafür noch niemand zuständig.
At the European level, these roles are not assumed for the moment.
ParaCrawl v7.1