Translation of "Ist bereits absehbar" in English
Eine
notwendige
Harmonisierung
zur
Sicherung
der
Koexistenz
ist
bereits
absehbar.
It
is
already
clear
that
the
approach
adopted
to
ensuring
coexistence
will
need
to
be
harmonised.
TildeMODEL v2018
Es
ist
heute
bereits
absehbar,
dass
Klageverfahren
auf
die
Justiz
zukommen
werden.
It
is
already
possible
to
foresee
that
complaints
will
be
brought
before
the
courts.
TildeMODEL v2018
Es
ist
bereits
absehbar,
daß
viele
der
Behinderten
Teilzeitverträge
wünschen.
It
is
already
foreseeable
that
many
of
the
disabled
persons
wish
part-time
contracts.
EUbookshop v2
Der
Markteintritt
des
neuen
Diagnostikums
ist
bereits
absehbar.
The
market
debut
for
the
new
diagnostic
agent
is
already
in
sight.
ParaCrawl v7.1
Heute
ist
bereits
absehbar,
dass
die
US-Hypothekenkrise
auch
bei
uns
negativ
spürbare
Effekte
haben
wird.
We
can
already
foresee
that
the
US
mortgage
crisis
will
have
noticeable
adverse
effects
here,
too.
Europarl v8
Ein
Kollateralschaden
der
Konfrontation
zwischen
Rom
und
Brüssel
ist
bereits
absehbar,
bemerkt
der
Tages-Anzeiger:
The
collateral
damage
from
the
confrontation
between
Rome
and
Brussels
is
already
foreseeable,
the
Tages-Anzeiger
remarks:
ParaCrawl v7.1
Es
ist
bereits
absehbar,
dass
die
Situation
früher
oder
später
eine
Überlastung
an
der
Grenze
zur
Folge
haben
wird,
daher
werde
ich
auch
mit
den
Behörden
der
Dominikanischen
Republik
zusammenkommen.
You
can
already
see
that
the
situation
might
eventually
create
some
overstretching
at
the
border,
so
I
will
also
see
the
Dominican
authorities.
Europarl v8
Es
ist
bereits
jetzt
absehbar,
dass
einige
Mitgliedstaaten,
die
insbesondere
am
Anfang
sehr
darauf
gedrängt
haben,
ein
einheitliches
Formblatt
zu
entwerfen,
eigene
Wege
gehen
wollen
und
zukünftig
möglicherweise
abweichen.
It
is
already
foreseeable
that
some
Member
States
that
were
very
keen
on
producing
a
standard
form,
especially
at
the
outset,
will
want
to
go
their
own
way
and
may
take
a
different
route
in
future.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
das
Ergebnis
der
bevorstehenden
Abstimmung
ist
zwar
bereits
absehbar,
doch
möchten
wir
ein
Zeichen
setzen.
Madam
President,
we
already
know
the
result
of
the
coming
vote,
but
we
wanted
to
put
down
a
marker.
Europarl v8
Es
ist
bereits
absehbar,
daß
die
derzeit
führenden
Pay-TV-Anbieter
auch
beim
digitalen
Fernsehen
eine
Vorreiterrolle
spielen
werden.
It
is
already
foreseeable
that
today's
leading
pay-TV
suppliers
will
also
play
a
leading
role
in
digital
television.
The
Commission's
investigations
have
shown
that
Germany
is
regarded
as
the
EUbookshop v2
Um
im
Konzert
der
europäischen
Regionen
„selbsttragend"
handlungsfähig
zu
sein,
ist
heute
bereits
absehbar,
daß
Fra
gen
einer
nach
Relevanz
und
Entscheidungsspielraum
annähernd
vergleichbaren
Kompe
tenzausstattung
ein
ungleich
größeres
Gewicht
erhalten
werden.
If
decisions
in
policy
fields
which
directly
affect
every
citizen
in
the
Union
are
taken
away
from
the
national
level,
which
in
the
large
Member
States
at
least
is
a
highly
aggregated
complex
communicated
more
than
ever
before
through
the
media,
the
response
is
a
growing
need
for
more
proximity
to
a
political
level
'where
one
can
accomplish
something'.
EUbookshop v2
Es
ist
allerdings
bereits
jetzt
absehbar,
dass
sie
alleine
nicht
ausreichen
werden,
um
die
Ziele
der
Wasserrahmen-
und
Grundwasserrichtlinie
zu
erreichen.
However,
it
is
already
foreseeable
that
they
alone
will
not
be
sufficient
to
achieve
the
objectives
of
the
Water
Framework
Directive
and
the
Groundwater
Directive.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
allerdings
bereits
jetzt
absehbar,
dass
noch
zusätzliche
Maßnahmen
benötigt
werden,
um
die
Nährstoffeinträge
in
Oberflächengewässer
auf
ein
zulässiges
Maß
zu
senken.
It
is
already
foreseeable
now
that
additional
measures
are
necessary
to
reduce
the
input
of
nutrients
into
surface
waters
to
an
acceptable
level.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
derzeit
zweifellos
das
autonome
Fahren
Treiber
der
künstlichen
Intelligenz
ist,
so
ist
bereits
absehbar,
dass
autonome
Systeme
auch
viele
andere
Anwendungsbereiche
erobern
werden:
von
der
industriellen
Produktion
über
die
Logistik
bis
hin
zum
Einzelhandel,
oder
in
Feldern
wie
der
Landwirtschaft
bis
hin
zur
Patientenüberwachung.
Even
though
autonomous
driving
is
currently
undoubtedly
the
driver
of
artificial
intelligence,
it
is
already
foreseeable
that
autonomous
systems
will
also
conquer
many
other
application
areas:
from
industrial
production
to
logistics
to
retail,
or
in
fields
such
as
agriculture
to
patient
monitoring.
ParaCrawl v7.1
In
Lettland,
dem
jüngsten
Mitgliedstaat
des
Euroraums,
ist
bereits
eindeutig
absehbar,
dass
wir
durch
den
Euro
ein
stärkeres,
ausgewogeneres
und
besser
kalkulierbares
Wachstum
haben
werden.
Latvia
is
the
youngest
member
state
of
the
euro
area
and
we
see
that
the
euro
will
definitely
provide
stronger,
more
balanced
and
more
predictable
growth
to
Latvia.
ParaCrawl v7.1
Ein
Kollateralschaden
der
Konfrontation
zwischen
Rom
und
Brüssel
ist
bereits
absehbar,
bemerkt
der
Tages-Anzeiger:
Alle
Pläne,
die
Eurozone...
The
collateral
damage
from
the
confrontation
between
Rome
and
Brussels
is
already
foreseeable,
the
Tages-Anzeiger
remarks:
All
the
plans
to...
ParaCrawl v7.1
Dennoch
ist
bereits
absehbar,
dass
die
mit
der
Umsetzung
der
strategischen
Konsolidierung
verbundenen
Ergebnisauswirkungen
zu
einem
Jahresfehlbetrag
im
Konzern
von
voraussichtlich
15
Mio.
Euro
führen
werden.
Nevertheless,
it
is
already
foreseeable
that
the
effects
on
earnings
associated
with
the
implementation
of
the
strategic
consolidation
will
lead
to
a
consolidated
net
loss
for
the
year
of
€
15
million.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
bereits
jetzt
absehbar,
dass
wir
dabei
auch
Core
Banking
Lösungen
wie
die
des
irischen
Unternehmens
Leveris
berücksichtigen
werden,
die
bisher
nicht
eingeschlossen
wurden.
It
is
now
already
foreseeable
that
we
will
also
take
into
account
core
banking
solutions
such
as
those
of
the
Irish
company
Leveris,
which
have
not
been
included
so
far.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
ist
bereits
jetzt
absehbar,
dass
nationale
Gesetzgeber
die
in
der
Verordnung
an
zahlreichen
Stellen
enthaltenen
Öffnungsklauseln
(insbesondere
was
die
Verarbeitung
von
Gesundheitsdaten
angeht,
aber
auch
im
Arbeitnehmerdatenschutz)
dazu
nutzen
werden,
um
nur
jeweils
national
geltende
Abweichungen
zu
schaffen
oder
aufrecht
zu
erhalten.
However,
it
is
already
foreseeable
that
the
national
legislators
will
use
the
opening
clauses
contained
at
many
places
in
the
Regulation
(in
particular
concerning
the
processing
of
health
related
data,
but
also
employee
data)
to
create
or
maintain
deviations
that
are
always
only
applicable
at
the
national
level.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
bis
zu
diesem
kritischen
Zeitpunkt
noch
Jahrhunderte
vergehen
mögen
-
oder
gerade
deshalb
-
ist
es
heute
bereits
absehbar,
dass
die
unstillbare
Profitgier
des
Menschen
allen
Versuchen
der
Vernunft,
dieser
Entwicklung
Einhalt
zu
gebieten,
widerstehen
wird.
Even
if
still
centuries
may
go
by
until
that
critical
time
–
or
just
because
of
that
–
it
is
today
already
foreseeable
that
the
insatiable
avidity
of
man
will
withstand
all
attempts
of
common
sense
to
put
a
stop
to
this
development.
ParaCrawl v7.1
Ich
würde
das
Morgen
so
darstellen
--
und
man
kann
darüber
diskutieren,
wann
dieses
Morgen
da
ist,
aber
es
ist
bereits
in
absehbarer
Zukunft
--
wir
werden
über
die
regenerative
Rehabilitation
sprechen.
I
would
pose
to
you
that
tomorrow
--
and
when
tomorrow
is
we
could
debate,
but
it's
within
the
foreseeable
future
--
we
will
talk
about
regenerative
rehabilitation.
TED2013 v1.1