Translation of "Ist bereits absehbar" in English

Eine notwendige Harmonisierung zur Sicherung der Koexistenz ist bereits absehbar.
It is already clear that the approach adopted to ensuring coexistence will need to be harmonised.
TildeMODEL v2018

Es ist heute bereits absehbar, dass Klageverfahren auf die Justiz zukommen werden.
It is already possible to foresee that complaints will be brought before the courts.
TildeMODEL v2018

Es ist bereits absehbar, daß viele der Behinderten Teilzeitverträge wünschen.
It is already foreseeable that many of the disabled persons wish part-time contracts.
EUbookshop v2

Der Markteintritt des neuen Diagnostikums ist bereits absehbar.
The market debut for the new diagnostic agent is already in sight.
ParaCrawl v7.1

Heute ist bereits absehbar, dass die US-Hypothekenkrise auch bei uns negativ spürbare Effekte haben wird.
We can already foresee that the US mortgage crisis will have noticeable adverse effects here, too.
Europarl v8

Ein Kollateralschaden der Konfrontation zwischen Rom und Brüssel ist bereits absehbar, bemerkt der Tages-Anzeiger:
The collateral damage from the confrontation between Rome and Brussels is already foreseeable, the Tages-Anzeiger remarks:
ParaCrawl v7.1

Es ist bereits absehbar, dass die Situation früher oder später eine Überlastung an der Grenze zur Folge haben wird, daher werde ich auch mit den Behörden der Dominikanischen Republik zusammenkommen.
You can already see that the situation might eventually create some overstretching at the border, so I will also see the Dominican authorities.
Europarl v8

Es ist bereits jetzt absehbar, dass einige Mitgliedstaaten, die insbesondere am Anfang sehr darauf gedrängt haben, ein einheitliches Formblatt zu entwerfen, eigene Wege gehen wollen und zukünftig möglicherweise abweichen.
It is already foreseeable that some Member States that were very keen on producing a standard form, especially at the outset, will want to go their own way and may take a different route in future.
Europarl v8

Frau Präsidentin, das Ergebnis der bevorstehenden Abstimmung ist zwar bereits absehbar, doch möchten wir ein Zeichen setzen.
Madam President, we already know the result of the coming vote, but we wanted to put down a marker.
Europarl v8

Es ist bereits absehbar, daß die derzeit führenden Pay-TV-Anbieter auch beim digitalen Fernsehen eine Vorreiterrolle spielen werden.
It is already foreseeable that today's leading pay-TV suppliers will also play a leading role in digital television. The Commission's investigations have shown that Germany is regarded as the
EUbookshop v2

Um im Konzert der europäischen Regionen „selbsttragend" handlungsfähig zu sein, ist heute bereits absehbar, daß Fra gen einer nach Relevanz und Entscheidungsspielraum annähernd vergleichbaren Kompe tenzausstattung ein ungleich größeres Gewicht erhalten werden.
If decisions in policy fields which directly affect every citizen in the Union are taken away from the national level, which in the large Member States at least is a highly aggregated complex communicated more than ever before through the media, the response is a growing need for more proximity to a political level 'where one can accomplish something'.
EUbookshop v2

Es ist allerdings bereits jetzt absehbar, dass sie alleine nicht ausreichen werden, um die Ziele der Wasserrahmen- und Grundwasserrichtlinie zu erreichen.
However, it is already foreseeable that they alone will not be sufficient to achieve the objectives of the Water Framework Directive and the Groundwater Directive.
ParaCrawl v7.1

Es ist allerdings bereits jetzt absehbar, dass noch zusätzliche Maßnahmen benötigt werden, um die Nährstoffeinträge in Oberflächengewässer auf ein zulässiges Maß zu senken.
It is already foreseeable now that additional measures are necessary to reduce the input of nutrients into surface waters to an acceptable level.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn derzeit zweifellos das autonome Fahren Treiber der künstlichen Intelligenz ist, so ist bereits absehbar, dass autonome Systeme auch viele andere Anwendungsbereiche erobern werden: von der industriellen Produktion über die Logistik bis hin zum Einzelhandel, oder in Feldern wie der Landwirtschaft bis hin zur Patientenüberwachung.
Even though autonomous driving is currently undoubtedly the driver of artificial intelligence, it is already foreseeable that autonomous systems will also conquer many other application areas: from industrial production to logistics to retail, or in fields such as agriculture to patient monitoring.
ParaCrawl v7.1

In Lettland, dem jüngsten Mitgliedstaat des Euroraums, ist bereits eindeutig absehbar, dass wir durch den Euro ein stärkeres, ausgewogeneres und besser kalkulierbares Wachstum haben werden.
Latvia is the youngest member state of the euro area and we see that the euro will definitely provide stronger, more balanced and more predictable growth to Latvia.
ParaCrawl v7.1

Ein Kollateralschaden der Konfrontation zwischen Rom und Brüssel ist bereits absehbar, bemerkt der Tages-Anzeiger: Alle Pläne, die Eurozone...
The collateral damage from the confrontation between Rome and Brussels is already foreseeable, the Tages-Anzeiger remarks: All the plans to...
ParaCrawl v7.1

Dennoch ist bereits absehbar, dass die mit der Umsetzung der strategischen Konsolidierung verbundenen Ergebnisauswirkungen zu einem Jahresfehlbetrag im Konzern von voraussichtlich 15 Mio. Euro führen werden.
Nevertheless, it is already foreseeable that the effects on earnings associated with the implementation of the strategic consolidation will lead to a consolidated net loss for the year of € 15 million.
ParaCrawl v7.1

Es ist bereits jetzt absehbar, dass wir dabei auch Core Banking Lösungen wie die des irischen Unternehmens Leveris berücksichtigen werden, die bisher nicht eingeschlossen wurden.
It is now already foreseeable that we will also take into account core banking solutions such as those of the Irish company Leveris, which have not been included so far.
ParaCrawl v7.1

Allerdings ist bereits jetzt absehbar, dass nationale Gesetzgeber die in der Verordnung an zahlreichen Stellen enthaltenen Öffnungsklauseln (insbesondere was die Verarbeitung von Gesundheitsdaten angeht, aber auch im Arbeitnehmerdatenschutz) dazu nutzen werden, um nur jeweils national geltende Abweichungen zu schaffen oder aufrecht zu erhalten.
However, it is already foreseeable that the national legislators will use the opening clauses contained at many places in the Regulation (in particular concerning the processing of health related data, but also employee data) to create or maintain deviations that are always only applicable at the national level.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn bis zu diesem kritischen Zeitpunkt noch Jahrhunderte vergehen mögen - oder gerade deshalb - ist es heute bereits absehbar, dass die unstillbare Profitgier des Menschen allen Versuchen der Vernunft, dieser Entwicklung Einhalt zu gebieten, widerstehen wird.
Even if still centuries may go by until that critical time – or just because of that – it is today already foreseeable that the insatiable avidity of man will withstand all attempts of common sense to put a stop to this development.
ParaCrawl v7.1

Ich würde das Morgen so darstellen -- und man kann darüber diskutieren, wann dieses Morgen da ist, aber es ist bereits in absehbarer Zukunft -- wir werden über die regenerative Rehabilitation sprechen.
I would pose to you that tomorrow -- and when tomorrow is we could debate, but it's within the foreseeable future -- we will talk about regenerative rehabilitation.
TED2013 v1.1