Translation of "Ist befreit" in English

Sie ist nicht befreit von der Vergütung erbrachter Dienstleistungen.
EUCAP shall not be exempt from payment for services rendered.
DGT v2019

Erst wenn der letzte Delphin befreit ist, werden die Netze eingeholt.
Only when the last dolphin has been freed is the net hauled on board.
Europarl v8

Das Ordensmitglied ist vom Gemeinschaftsleben befreit und ist nicht an die Klausurbestimmungen gebunden.
It is not approved simply by the individual monastery, but requires the approval of the ecclesiastical authorities.
Wikipedia v1.0

Regan ist vom Bösen befreit und wieder ein liebenswürdiges Mädchen.
She is an agnostic and has a quick temper but is also a loving mother.
Wikipedia v1.0

Das Dorf ist damit befreit und Léone gesundet.
The curse of the Vampyr is lifted when Léone recovers.
Wikipedia v1.0

Auch die Lieferung von Postwertzeichen ist befreit.
It also exempts the supply of stamps valid for use for postal services.
TildeMODEL v2018

Paris ist befreit, die Franzosen marschieren vorweg.
Paris is liberated, and French troops lead the way.
OpenSubtitles v2018

Mein Junge kann nicht warten, bis die Lombardei befreit ist.
My boy won't sit waiting at the castle until all of Lombardy is free.
OpenSubtitles v2018

Also gut, Sklave... Du wirst leben, bis Morgana befreit ist.
All right, slave... you live until Morgana's free.
OpenSubtitles v2018

Die Liebe ist frei, befreit vom Los.
"Love is free, "fate never reaches it.
OpenSubtitles v2018

Sagt ihnen, der Stützpunkt ist befreit.
Let them know this base is cleared.
OpenSubtitles v2018

Wir können nicht gehen, ehe jede Seele aus dem Blutbrunnen befreit ist.
We can't leave until every soul is released from the blood well.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube es ihr irgendwie, dass sie befreit ist.
I think I almost believe her, when she says she is released.
OpenSubtitles v2018

Nun, wenn sie von DNA befreit ist, kannst du sie haben.
If it's been cleared for DNA, you can have it.
OpenSubtitles v2018

Mein Fluch wird aufgehoben, sobald der Geist aus diesem Zimmer befreit ist.
My curse will be lifted, once the spirit is released from the room.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie in Gang ist, befreit sie die Geister.
Then the spirits are released one by one.
OpenSubtitles v2018

Man ist von der Welt befreit, ist vollkommen frei.
You're released from the world and you're totally free.
OpenSubtitles v2018

Das Lager ist befreit und die Häftlinge sind ins Alpha-Gebiet verlegt.
The camp has been liberated, Sir, all the prisoners relocated to the Alpha Site.
OpenSubtitles v2018

Sobald er befreit ist von Wolfram...
As soon as he's released from his ties from Wolfram...
OpenSubtitles v2018

Sie wanna ist wild... und befreit, donÝt Sie?
You wanna be wild... and free, don´t you?
OpenSubtitles v2018

Aber es ist wichtig, befreit uns von Zwängen.
But it is important to set us free from constraints.
OpenSubtitles v2018

Allgemein befreit ist man von der Bezahlung der amtlichen Gebühren.
There is general exemption from paying official fees.
EUbookshop v2

Eine Vereinbarung, die den Verkäufer von der Haftung befreit, ist nichtig.
Any agreements that exempt the seller from his liability are void.
WikiMatrix v1

Ich denke, sie ist jetzt davon befreit.
So, I think she's liberated from that.
OpenSubtitles v2018