Translation of "Ist befreit" in English
Sie
ist
nicht
befreit
von
der
Vergütung
erbrachter
Dienstleistungen.
EUCAP
shall
not
be
exempt
from
payment
for
services
rendered.
DGT v2019
Erst
wenn
der
letzte
Delphin
befreit
ist,
werden
die
Netze
eingeholt.
Only
when
the
last
dolphin
has
been
freed
is
the
net
hauled
on
board.
Europarl v8
Das
Ordensmitglied
ist
vom
Gemeinschaftsleben
befreit
und
ist
nicht
an
die
Klausurbestimmungen
gebunden.
It
is
not
approved
simply
by
the
individual
monastery,
but
requires
the
approval
of
the
ecclesiastical
authorities.
Wikipedia v1.0
Regan
ist
vom
Bösen
befreit
und
wieder
ein
liebenswürdiges
Mädchen.
She
is
an
agnostic
and
has
a
quick
temper
but
is
also
a
loving
mother.
Wikipedia v1.0
Das
Dorf
ist
damit
befreit
und
Léone
gesundet.
The
curse
of
the
Vampyr
is
lifted
when
Léone
recovers.
Wikipedia v1.0
Auch
die
Lieferung
von
Postwertzeichen
ist
befreit.
It
also
exempts
the
supply
of
stamps
valid
for
use
for
postal
services.
TildeMODEL v2018
Paris
ist
befreit,
die
Franzosen
marschieren
vorweg.
Paris
is
liberated,
and
French
troops
lead
the
way.
OpenSubtitles v2018
Mein
Junge
kann
nicht
warten,
bis
die
Lombardei
befreit
ist.
My
boy
won't
sit
waiting
at
the
castle
until
all
of
Lombardy
is
free.
OpenSubtitles v2018
Also
gut,
Sklave...
Du
wirst
leben,
bis
Morgana
befreit
ist.
All
right,
slave...
you
live
until
Morgana's
free.
OpenSubtitles v2018
Die
Liebe
ist
frei,
befreit
vom
Los.
"Love
is
free,
"fate
never
reaches
it.
OpenSubtitles v2018
Sagt
ihnen,
der
Stützpunkt
ist
befreit.
Let
them
know
this
base
is
cleared.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
nicht
gehen,
ehe
jede
Seele
aus
dem
Blutbrunnen
befreit
ist.
We
can't
leave
until
every
soul
is
released
from
the
blood
well.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
es
ihr
irgendwie,
dass
sie
befreit
ist.
I
think
I
almost
believe
her,
when
she
says
she
is
released.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wenn
sie
von
DNA
befreit
ist,
kannst
du
sie
haben.
If
it's
been
cleared
for
DNA,
you
can
have
it.
OpenSubtitles v2018
Mein
Fluch
wird
aufgehoben,
sobald
der
Geist
aus
diesem
Zimmer
befreit
ist.
My
curse
will
be
lifted,
once
the
spirit
is
released
from
the
room.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
in
Gang
ist,
befreit
sie
die
Geister.
Then
the
spirits
are
released
one
by
one.
OpenSubtitles v2018
Man
ist
von
der
Welt
befreit,
ist
vollkommen
frei.
You're
released
from
the
world
and
you're
totally
free.
OpenSubtitles v2018
Das
Lager
ist
befreit
und
die
Häftlinge
sind
ins
Alpha-Gebiet
verlegt.
The
camp
has
been
liberated,
Sir,
all
the
prisoners
relocated
to
the
Alpha
Site.
OpenSubtitles v2018
Sobald
er
befreit
ist
von
Wolfram...
As
soon
as
he's
released
from
his
ties
from
Wolfram...
OpenSubtitles v2018
Sie
wanna
ist
wild...
und
befreit,
donÝt
Sie?
You
wanna
be
wild...
and
free,
don´t
you?
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
wichtig,
befreit
uns
von
Zwängen.
But
it
is
important
to
set
us
free
from
constraints.
OpenSubtitles v2018
Allgemein
befreit
ist
man
von
der
Bezahlung
der
amtlichen
Gebühren.
There
is
general
exemption
from
paying
official
fees.
EUbookshop v2
Eine
Vereinbarung,
die
den
Verkäufer
von
der
Haftung
befreit,
ist
nichtig.
Any
agreements
that
exempt
the
seller
from
his
liability
are
void.
WikiMatrix v1
Ich
denke,
sie
ist
jetzt
davon
befreit.
So,
I
think
she's
liberated
from
that.
OpenSubtitles v2018