Translation of "Irgendwie anders" in English
Es
scheint
aber
alles
irgendwie
anders
gekommen
zu
sein.
It
all
seems
to
have
gone
differently,
however.
Europarl v8
Die
Leute
scheinen
mich
heute
irgendwie
anders
zu
behandeln.
People
seem
to
be
treating
me
differently
today.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
will
ja
helfen,
aber
Frank
hält
die
Zigarette
irgendwie
anders.
I'm
trying
to
help
you,
but
there's
something
about
the
way
Frank
held
his
cigarette.
OpenSubtitles v2018
Nun,
die
Frau
hat
die
Geschichte
irgendwie
anders
geschildert.
You
see,
the
wife,
she
told
a
different
story,
sort
of.
OpenSubtitles v2018
Der
General
meint,
das
Bild
wäre
irgendwie
anders.
Now,
the
General
thinks
that
this
painting
is
somewhat
different.
OpenSubtitles v2018
Selbstkritisch
mit
seinen
Kleidern,
denn
er
war
anders,
irgendwie
verrückt.
Very
self-conscious
about
the
things
that
he
wore...
because
he
was
kind
of
different,
you
know,
kind
of
freaky.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
du
benimmst
dich
irgendwie
anders.
I
don't
know,
you're
just
acting
kind
of
different.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
das
irgendwie
anders
gelöst.
I
kind
of
went
the
other
way.
OpenSubtitles v2018
Aber
dieser
Priester,
Vater
Joseph
Maskell,
war
irgendwie
anders.
But
this
priest,
Father
Joseph
Maskell,
there
was
something
about
him.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
sehe
hunderte
potenzielle
Eltern,
aber
Sie
sind
irgendwie
anders.
Yeah,
I
see
hundreds
of
potential
parents,
but
you
two
are
different
somehow.
OpenSubtitles v2018
Fühlst
du
dich
manchmal
irgendwie
anders?
Do
you
ever
feel
different?
OpenSubtitles v2018
Es
fühlte
sich
irgendwie
anders
an.
Felt
different,
I
guess.
OpenSubtitles v2018
Aber
bei
Andrew
ist
es
irgendwie
anders.
But
with
Andrew,
it's,
uh,
different.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
konnte
nur
sagen,
er
war
irgendwie
anders.
And
I
could
just
tell
there
was
something
different
about
him.
OpenSubtitles v2018
Die
Luft
fühlt
sich
hier
irgendwie
anders
an.
The
air
feels
somehow
different
here.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
dich
irgendwie
noch
anders...
enttäuscht
habe,
entschuldige
ich
mich.
If
there's
something
more
that
I
did
to
let
you
down,
I
apologize.
OpenSubtitles v2018
Hey,
niemand
von
uns
hier
hätte
irgendwie
anders
gehandelt,
okay?
Hey,
none
of
us
here
would
have
done
it
any
differently,
all
right?
OpenSubtitles v2018
Aber
dann
hat
es
sich
irgendwie
anders
ergeben...
You
know,
writing
stuff
that
makes
a
difference.
But
then
you
kind
of
fall
into
one
thing
and
then
another...
OpenSubtitles v2018
Neulich
Abend
warst
du
irgendwie
ganz
anders.
You
really
different
than
you
were
the
other
night.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
liebe
dich
auch,
aber...
irgendwie
anders.
And
I
love
you,
too,
but...
it's
different.
OpenSubtitles v2018
Ich
ging
aus
mit
Ihnen,
weil...
Sie
irgendwie
anders
sind.
I
went
out
with
you
because...
there's
something
different
about
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
kommen
zurück
und
alles
ist
das
gleiche,
aber
irgendwie
anders.
You
come
back
and
everything's
the
same,
but
sort
of
different.
OpenSubtitles v2018
Nur
ich
fühl
mich
irgendwie
anders.
Just
me
feel
me
somehow.
OpenSubtitles v2018
Ich
sage
nur,
diesmal
ist
es
irgendwie
anders.
Just
stop.
I'm
just
saying
that
there's
something
different
this
time.
OpenSubtitles v2018