Translation of "Irgendwie anders" in English

Es scheint aber alles irgendwie anders gekommen zu sein.
It all seems to have gone differently, however.
Europarl v8

Die Leute scheinen mich heute irgendwie anders zu behandeln.
People seem to be treating me differently today.
Tatoeba v2021-03-10

Ich will ja helfen, aber Frank hält die Zigarette irgendwie anders.
I'm trying to help you, but there's something about the way Frank held his cigarette.
OpenSubtitles v2018

Nun, die Frau hat die Geschichte irgendwie anders geschildert.
You see, the wife, she told a different story, sort of.
OpenSubtitles v2018

Der General meint, das Bild wäre irgendwie anders.
Now, the General thinks that this painting is somewhat different.
OpenSubtitles v2018

Selbstkritisch mit seinen Kleidern, denn er war anders, irgendwie verrückt.
Very self-conscious about the things that he wore... because he was kind of different, you know, kind of freaky.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, du benimmst dich irgendwie anders.
I don't know, you're just acting kind of different.
OpenSubtitles v2018

Ich habe das irgendwie anders gelöst.
I kind of went the other way.
OpenSubtitles v2018

Aber dieser Priester, Vater Joseph Maskell, war irgendwie anders.
But this priest, Father Joseph Maskell, there was something about him.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich sehe hunderte potenzielle Eltern, aber Sie sind irgendwie anders.
Yeah, I see hundreds of potential parents, but you two are different somehow.
OpenSubtitles v2018

Fühlst du dich manchmal irgendwie anders?
Do you ever feel different?
OpenSubtitles v2018

Es fühlte sich irgendwie anders an.
Felt different, I guess.
OpenSubtitles v2018

Aber bei Andrew ist es irgendwie anders.
But with Andrew, it's, uh, different.
OpenSubtitles v2018

Und ich konnte nur sagen, er war irgendwie anders.
And I could just tell there was something different about him.
OpenSubtitles v2018

Die Luft fühlt sich hier irgendwie anders an.
The air feels somehow different here.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich dich irgendwie noch anders... enttäuscht habe, entschuldige ich mich.
If there's something more that I did to let you down, I apologize.
OpenSubtitles v2018

Hey, niemand von uns hier hätte irgendwie anders gehandelt, okay?
Hey, none of us here would have done it any differently, all right?
OpenSubtitles v2018

Aber dann hat es sich irgendwie anders ergeben...
You know, writing stuff that makes a difference. But then you kind of fall into one thing and then another...
OpenSubtitles v2018

Neulich Abend warst du irgendwie ganz anders.
You really different than you were the other night.
OpenSubtitles v2018

Und ich liebe dich auch, aber... irgendwie anders.
And I love you, too, but... it's different.
OpenSubtitles v2018

Ich ging aus mit Ihnen, weil... Sie irgendwie anders sind.
I went out with you because... there's something different about you.
OpenSubtitles v2018

Sie kommen zurück und alles ist das gleiche, aber irgendwie anders.
You come back and everything's the same, but sort of different.
OpenSubtitles v2018

Nur ich fühl mich irgendwie anders.
Just me feel me somehow.
OpenSubtitles v2018

Ich sage nur, diesmal ist es irgendwie anders.
Just stop. I'm just saying that there's something different this time.
OpenSubtitles v2018