Translation of "Interessen zurückstellen" in English
Das
war
nur
möglich,
weil
wir
auch
zuhören
und
die
Interessen
der
Partei
zurückstellen
konnten.
It
only
worked
because
we
were
able
to
listen
to
each
other
and
put
party
interests
aside.
ParaCrawl v7.1
Wenn
auch
mit
Verzögerung,
so
haben
beide
Seiten
doch
begriffen,
dass
man
in
solch
einem
Fall
die
parteipolitischen
Interessen
zurückstellen
muss.
Although
it
took
some
time,
both
sides
have
now
understood
that
in
such
a
case
party
interests
must
be
set
aside.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Arbeiterklasse
ergab
sich
aus
dieser
Perspektive,
dass
sie
ihre
eigenen
Interessen
zurückstellen
musste,
um
die
Bourgeoisie
nicht
zu
verschrecken
und
in
die
Arme
der
Reaktion
zu
treiben.
For
the
working
class,
the
logic
of
this
perspective
meant
that
it
had
to
refrain
from
advancing
its
own
interests
for
fear
of
frightening
the
bourgeoisie
and
driving
it
into
the
camp
of
reaction.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
muß
sich
der
Rat
der
Situation
gewachsen
zeigen,
Europa
als
Ganzes
betrachten,
einzelstaatliche
Interessen
zurückstellen
und
einen
positiven
Ausweg
aus
dieser
Krise
finden,
so
daß
wir
am
Ende
sagen
können:
Wir
haben
ein
stärkeres,
transparenteres
und
demokratischeres
Europa
erreicht.
It
is
to
be
hoped
that
the
Council
will
now
rise
to
the
occasion,
give
priority
to
the
interests
of
Europe
as
a
whole,
dismiss
the
vested
interests
of
individual
Member
States
and
seek
a
satisfactory
way
out
of
this
crisis.
We
shall
then
be
able
to
congratulate
ourselves
on
having
achieved
a
more
robust,
transparent
and
democratic
Europe.
Europarl v8
Wenn
die
Organisationen
als
gewaltige,
feste,
nicht
zu
spaltende
Massenkörper
auftreten
und
handeln
können,
wenn
weder
im
Angriff
und
im
Kampfe,
noch
beim
Abbruch
des
Kampfes
oder
bei
einer
Niederlage
die
Geschlossenheit
zerbricht,
wenn
alle
als
die
selbstverständlichste
Sache
der
Welt
das
eigene
Interesse
gegen
das
Interesse
der
Gesamtheit
zurückstellen
-
so
liegt
der
Grund
dazu
nicht
in
den
Statutenbestimmungen
über
Rechte
und
Pflichten
der
Mitglieder,
auch
nicht
in
der
Zaubermacht
der
Kassen
oder
der
demokratischen
Verfassung,
sondern
in
dem
Organisationsgeist
des
Proletariats,
in
der
tiefen
Umwandlung
seines
Charakters.
If
organisations
are
able
to
develop
and
take
action
as
powerful,
stable,
united
bodies,
if
neither
joining
battle
nor
breaking
off
the
engagement,
neither
struggle
nor
defeat
can
crack
their
solidarity,
if
all
their
members
see
it
as
the
most
natural
thing
in
the
world
to
put
the
common
interest
before
their
own
individual
interest,
they
do
not
do
so
because
of
the
rights
and
obligations
entailed
in
the
statutes,
nor
because
of
the
magic
power
of
the
organisation’s
funds
or
its
democratic
constitution:
the
reason
for
all
this
lies
in
the
proletariat’s
sense
of
organisation,
the
profound
transformation
that
its
character
has
undergone.
ParaCrawl v7.1