Translation of "Insgesamt ist festzustellen" in English
Bei
den
produktspezifischen
Subventionen
und
Steuern
insgesamt
ist
ein
Anstieg
festzustellen.
In
the
EU
average,
agricultural
producer
prices
are
down
by
4.5%
compared
to
2003,
but
the
trend
is
different
from
Member
State
to
Member
State.
EUbookshop v2
Insgesamt
ist
festzustellen,
dass
sich
die
Maßnahmen
der
Verordnung
günstig
ausgewirkt
haben.
Overall,
it
should
be
underlined
that
the
measures
introduced
by
the
Regulation
have
had
a
positive
impact.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
ist
festzustellen,
dass
sich
die
Maßnahmen
günstig
ausgewirkt
haben.
Overall,
the
measures
have
had
a
positive
impact.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
ist
festzustellen,
dass
kein
Material
alle
gewünschten
Anforderungen
erfüllt.
Altogether,
it
can
be
stated
that
no
material
meets
all
the
desired
requirements.
EuroPat v2
Insgesamt
ist
festzustellen,
dass
die
Verabreichung
der
Zusammensetzung
keine
systemischen
Wirkungen
induziert.
All
things
considered,
it
must
be
concluded
that
administration
of
the
composition
does
not
induce
any
systemic
effects.
EuroPat v2
Insgesamt
ist
festzustellen,
dass
verbindliche
gesetzliche
Regelungen
zum
Lärmschutz
notwendig
sind.
Overall,
it
can
be
stated
that
binding
legal
regulations
for
noise
protection
are
necessary.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
ist
festzustellen
,
dass
Bedenken
hinsichtlich
der
Nachhaltigkeit
der
Inflationskonvergenz
in
Estland
bestehen
.
In
sum
,
there
are
concerns
regarding
the
sustainability
of
inflation
convergence
in
Estonia
.
ECB v1
Insgesamt
ist
festzustellen,
dass
Bedenken
hinsichtlich
der
Nachhaltigkeit
der
Inflationskonvergenz
in
Estland
bestehen.
In
sum,
there
are
concerns
regarding
the
sustainability
of
inflation
convergence
in
Estonia.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
ist
festzustellen,
dass
die
höchsten
Sterbeziffern
in
den
Mittelmeerländern
zu
finden
sind.
The
uneven
pattern
of
deaths
from
cancer
of
thepancreas
in
Europe
is
difficult
to
interpret.
EUbookshop v2
Insgesamt
ist
festzustellen,
daß
die
Rolle
der
betrieblichen
Altersversorgung
im
Abnehmen
begriffen
ist.
In
general
it
can
be
said
that
the
role
of
supplementary
pensions
is
declining.
EUbookshop v2
Insgesamt
ist
festzustellen,
dass
bei
jeder
der
zehn
Qualitätskomponenten
noch
erhebliche
Verbesserungsmöglichkeiten
bestehen.
However,
overall,
there
is
scope
for
considerable
improvement
under
each
of
the
ten
dimensions
of
quality.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
ist
festzustellen,
dass
durch
diese
Maßnahmen
bestimmte
Nachteile
hinsichtlich
der
Produktionskosten
abgemildert
werden
konnten.
Overall,
they
have
overcome
certain
constraints
regarding
production
costs.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
ist
jedoch
festzustellen,
dass
die
Privatisierung
ein
wesentliches
Instrument
für
den
notwendigen
Strukturwandel
war.
Overall,
however,
it
may
be
said
that
privatisation
has
been
a
key
tool
in
the
requisite
structural
change.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
ist
festzustellen,
dass
die
hier
dargestellten
Vorrichtungen
nur
beispielsweise
Darstellungen
der
Erfindung
sind.
It
can
be
concluded
overall
that
the
devices
presented
here
are
only
representations
of
the
invention
by
way
of
examples.
EuroPat v2
In
dieser
Woche
befindet
sich
eine
Mission
der
Kommission
in
Sarajewo,
die
den
Auftrag
hat,
die
erreichten
Fortschritte
zu
bewerten,
und
insgesamt
ist
festzustellen,
dass
die
neue,
aus
den
Wahlen
hervorgegangene
Regierung
manchmal
mit
der
Ausführung
der
Reformprozesse
zögert
und
über
ein
neues
Programm
mit
dem
Währungsfonds
verhandelt.
A
Commission
mission
charged
with
assessing
progress
achieved
is
in
Sarajevo
this
week.
Speaking
more
generally,
it
is
fair
to
say
that
the
new
government
formed
after
the
elections
does,
on
occasion,
take
some
time
to
carry
through
reform
processes.
Europarl v8
Insgesamt
ist
festzustellen,
dass
die
Ergebnisse
trotz
aller
Unterschiede
keine
starken
Hinweise
darauf
lieferten,
dass
jüngste
Ereignisse
einfach
durch
unterschiedliche
Haltungen
gegenüber
freien
Märkten
oder
Autoritarismus
erklärt
werden
könnten.
Overall,
while
there
are
differences,
the
results
do
not
lend
strong
support
to
the
idea
that
recent
events
have
a
simple
explanation
in
terms
of
differences
in
deep
attitudes
toward
free
markets
or
authoritarianism.
News-Commentary v14
Insgesamt
ist
festzustellen,
dass
LuxSCS
im
relevanten
Zeitraum
keine
Funktionen
in
Verbindung
mit
diesen
Risiken
wahrnahm
und
keine
Kontrolle
über
diese
Risiken
ausübte.
Indeed,
it
is
the
prices
charged
by
independent
companies
on
the
market
or,
as
stated
by
the
Court
of
Justice,
‘the
difference
between
profits
and
outgoings
of
an
undertaking
carrying
on
its
activities
in
conditions
of
free
competition’,
that
determine
their
taxable
income.
DGT v2019
Insgesamt
ist
festzustellen,
dass
der
Anteil
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
am
freien
Markt
rückläufig
war
(siehe
Randnummer
124),
während
der
Gesamtmarkt
um
4
%
wuchs.
Overall,
it
has
to
be
noted
that
the
Community
industry's
market
shares
in
the
free
market
fell
(see
recital
124),
whereas
the
overall
market
grew
by
4
%.
DGT v2019
Insgesamt
ist
festzustellen,
dass
das
Preisverhalten
von
TV2
keine
Anhaltspunkte
dafür
bietet,
dass
das
Unternehmen
nicht
versucht
hätte,
die
eigenen
Einnahmen
zu
maximieren.
Consequently,
TV2’s
pricing
behaviour
cannot
be
said
to
suggest
that
it
did
not
seek
to
maximise
revenue.
DGT v2019
In
Bezug
auf
den
Stellenwert
der
Methode
der
Durchführungsstelle
bei
den
Programmen
insgesamt
ist
festzustellen,
dass
den
(nicht
vollständigen)
Informationen
der
Mitgliedstaaten
zufolge
im
Jahr
2008
49
%
der
Maßnahmen
nach
der
Methode
der
Durchführungsstelle
durchgeführt
wurden.
As
for
the
importance
of
the
executing
body
method
in
programmes
as
a
whole,
according
to
(incomplete)
information
provided
by
Member
States,
for
2008,
49%
of
the
actions
were
under
the
executing
body
method.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
ist
festzustellen,
dass
–
trotz
günstigerer
Wachstumsaussichten
und
trotz
eines
geringer
als
erwartet
ausgefallenen
Defizits
im
Jahr
2006
–
die
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
laut
Programm
gegenüber
der
im
Juli
2004
gesetzten
Frist
2008
um
mindestens
ein
Jahr
verschoben
wird.
Overall,
in
spite
of
better
growth
prospects
and
a
lower-than-expected
deficit
in
2006,
the
programme
postpones
the
correction
of
the
excessive
deficit
by
at
least
one
year
compared
with
the
2008
deadline
set
in
July
2004.
TildeMODEL v2018
Zu
den
Auswirkungen
dieser
Investition
auf
den
Kfz-Sektor
insgesamt
ist
festzustellen,
daß
die
von
Volkswagen
geplante
Kapazitätsausweitung
nachteilige
Folgen
für
diesen
Wirtschaftszweig
haben
wird.
Concerning
the
effects
of
the
investment
to
the
sector
as
a
whole
it
has
to
be
stated
that
the
expansion
of
capacity
of
Volkswagen
will
have
a
negative
impact
on
the
relevant
sector.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
ist
festzustellen,
daß
im
Haushaltsjahr
1995
sowohl
bei
den
Beschlußfassungen
als
auch
bei
den
Zahlungen
zu
einer
Verlangsamung
gekommen
ist.
Looking
at
the
overall
picture,
we
see
that
1995
marked
a
slowdown
in
both
decisions
and
payments.
EUbookshop v2
Insgesamt
ist
festzustellen,
daß
Teil
2
der
SLIM-Initiative,
soweit
es
Intrastat
betrifft,
mit
vielen
Schwierigkeiten
konfrontiert
ist
und
langsamer
vor
ankommt.
The
major
objective
of
statistical
offices
is
to
satisfy
their
users
with
relevant,
timely,
and
accurate
statistics.
EUbookshop v2
Insgesamt
ist
festzustellen,
dass
das
Zusammenspiel
von
zunehmender
Erwerbsbeteiligung,
Veränderungen
in
der
Zusammensetzung
der
Erwerbsbevölkerung
hinsichtlich
Qualifikationsniveau
und
Geschlecht
und
größerem
Angebot
an
neuen
Beschäftigungsformen
die
Herausbildung
eines
beschäftigungsintensiveren
gesamtwirtschaftlichen
Rahmens
gefördert
haben,
wozu
auch
die
Vereinbarung
beschäftigungsfreundlicherer
Entlohnungsregelungen
seitens
der
Sozialpartner
und
die
Senkung
der
Lohnnebenkosten
beigetragen
haben.
Altogether,
the
interaction
between
increasing
participation,
a
change
in
the
skills
and
gender
composition
of
the
working
age
population
and
greater
availability
of
new
types
of
contracts
facilitated
the
development
of
an
employment-intensive
macroeconomic
regime,
which
was
also
supported
by
more
EUbookshop v2
Insgesamt
ist
festzustellen,
dass
die
in
der
Industrie
und
dem
Dienstleistungssektor
seit
1995
beobachtete
geringfügige
Verschiebung
der
Einkommensrelation
zugunsten
von
Frauen
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
mit
einem
Beschäftigungswachstum
einherging,
das
bei
den
Frauen
viel
stärker
ausfiel
als
bei
den
Männern.
Overall,
the
number
of
women
employees
in
industry
and
services
has
risen
by
much
more
than
that
of
men
since
1995
in
most
Member
States
at
the
same
time
as
the
differential
in
earnings
has
narrowed
slightly.
EUbookshop v2