Translation of "Insgesamt ist festzustellen" in English

Bei den produktspezifischen Subventionen und Steuern insgesamt ist ein Anstieg festzustellen.
In the EU average, agricultural producer prices are down by 4.5% compared to 2003, but the trend is different from Member State to Member State.
EUbookshop v2

Insgesamt ist festzustellen, dass sich die Maßnahmen der Verordnung günstig ausgewirkt haben.
Overall, it should be underlined that the measures introduced by the Regulation have had a positive impact.
TildeMODEL v2018

Insgesamt ist festzustellen, dass sich die Maßnahmen günstig ausgewirkt haben.
Overall, the measures have had a positive impact.
TildeMODEL v2018

Insgesamt ist festzustellen, dass kein Material alle gewünschten Anforderungen erfüllt.
Altogether, it can be stated that no material meets all the desired requirements.
EuroPat v2

Insgesamt ist festzustellen, dass die Verabreichung der Zusammensetzung keine systemischen Wirkungen induziert.
All things considered, it must be concluded that administration of the composition does not induce any systemic effects.
EuroPat v2

Insgesamt ist festzustellen, dass verbindliche gesetzliche Regelungen zum Lärmschutz notwendig sind.
Overall, it can be stated that binding legal regulations for noise protection are necessary.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt ist festzustellen , dass Bedenken hinsichtlich der Nachhaltigkeit der Inflationskonvergenz in Estland bestehen .
In sum , there are concerns regarding the sustainability of inflation convergence in Estonia .
ECB v1

Insgesamt ist festzustellen, dass Bedenken hinsichtlich der Nachhaltigkeit der Inflationskonvergenz in Estland bestehen.
In sum, there are concerns regarding the sustainability of inflation convergence in Estonia.
TildeMODEL v2018

Insgesamt ist festzustellen, dass die höchsten Sterbeziffern in den Mittelmeerländern zu finden sind.
The uneven pattern of deaths from cancer of thepancreas in Europe is difficult to interpret.
EUbookshop v2

Insgesamt ist festzustellen, daß die Rolle der betrieblichen Altersversorgung im Abnehmen begriffen ist.
In general it can be said that the role of supplementary pensions is declining.
EUbookshop v2

Insgesamt ist festzustellen, dass bei jeder der zehn Qualitätskomponenten noch erhebliche Verbesserungsmöglichkeiten bestehen.
However, overall, there is scope for considerable improvement under each of the ten dimensions of quality.
TildeMODEL v2018

Insgesamt ist festzustellen, dass durch diese Maßnahmen bestimmte Nachteile hinsichtlich der Produktionskosten abgemildert werden konnten.
Overall, they have overcome certain constraints regarding production costs.
TildeMODEL v2018

Insgesamt ist jedoch festzustellen, dass die Privatisierung ein wesentliches Instrument für den notwendigen Strukturwandel war.
Overall, however, it may be said that privatisation has been a key tool in the requisite structural change.
TildeMODEL v2018

Insgesamt ist festzustellen, dass die hier dargestellten Vorrichtungen nur beispielsweise Darstellungen der Erfindung sind.
It can be concluded overall that the devices presented here are only representations of the invention by way of examples.
EuroPat v2

In dieser Woche befindet sich eine Mission der Kommission in Sarajewo, die den Auftrag hat, die erreichten Fortschritte zu bewerten, und insgesamt ist festzustellen, dass die neue, aus den Wahlen hervorgegangene Regierung manchmal mit der Ausführung der Reformprozesse zögert und über ein neues Programm mit dem Währungsfonds verhandelt.
A Commission mission charged with assessing progress achieved is in Sarajevo this week. Speaking more generally, it is fair to say that the new government formed after the elections does, on occasion, take some time to carry through reform processes.
Europarl v8

Insgesamt ist festzustellen, dass die Ergebnisse trotz aller Unterschiede keine starken Hinweise darauf lieferten, dass jüngste Ereignisse einfach durch unterschiedliche Haltungen gegenüber freien Märkten oder Autoritarismus erklärt werden könnten.
Overall, while there are differences, the results do not lend strong support to the idea that recent events have a simple explanation in terms of differences in deep attitudes toward free markets or authoritarianism.
News-Commentary v14

Insgesamt ist festzustellen, dass LuxSCS im relevanten Zeitraum keine Funktionen in Verbindung mit diesen Risiken wahrnahm und keine Kontrolle über diese Risiken ausübte.
Indeed, it is the prices charged by independent companies on the market or, as stated by the Court of Justice, ‘the difference between profits and outgoings of an undertaking carrying on its activities in conditions of free competition’, that determine their taxable income.
DGT v2019

Insgesamt ist festzustellen, dass der Anteil des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft am freien Markt rückläufig war (siehe Randnummer 124), während der Gesamtmarkt um 4 % wuchs.
Overall, it has to be noted that the Community industry's market shares in the free market fell (see recital 124), whereas the overall market grew by 4 %.
DGT v2019

Insgesamt ist festzustellen, dass das Preisverhalten von TV2 keine Anhaltspunkte dafür bietet, dass das Unternehmen nicht versucht hätte, die eigenen Einnahmen zu maximieren.
Consequently, TV2’s pricing behaviour cannot be said to suggest that it did not seek to maximise revenue.
DGT v2019

In Bezug auf den Stellenwert der Methode der Durchführungsstelle bei den Programmen insgesamt ist festzustellen, dass den (nicht vollständigen) Informationen der Mitgliedstaaten zufolge im Jahr 2008 49 % der Maßnahmen nach der Methode der Durchführungsstelle durchgeführt wurden.
As for the importance of the executing body method in programmes as a whole, according to (incomplete) information provided by Member States, for 2008, 49% of the actions were under the executing body method.
TildeMODEL v2018

Insgesamt ist festzustellen, dass – trotz günstigerer Wachstumsaussichten und trotz eines geringer als erwartet ausgefallenen Defizits im Jahr 2006 – die Korrektur des übermäßigen Defizits laut Programm gegenüber der im Juli 2004 gesetzten Frist 2008 um mindestens ein Jahr verschoben wird.
Overall, in spite of better growth prospects and a lower-than-expected deficit in 2006, the programme postpones the correction of the excessive deficit by at least one year compared with the 2008 deadline set in July 2004.
TildeMODEL v2018

Zu den Auswirkungen dieser Investition auf den Kfz-Sektor insgesamt ist festzustellen, daß die von Volkswagen geplante Kapazitätsausweitung nachteilige Folgen für diesen Wirtschaftszweig haben wird.
Concerning the effects of the investment to the sector as a whole it has to be stated that the expansion of capacity of Volkswagen will have a negative impact on the relevant sector.
TildeMODEL v2018

Insgesamt ist festzustellen, daß im Haushaltsjahr 1995 sowohl bei den Beschlußfassungen als auch bei den Zahlungen zu einer Verlangsamung gekommen ist.
Looking at the overall picture, we see that 1995 marked a slowdown in both decisions and payments.
EUbookshop v2

Insgesamt ist festzustellen, daß Teil 2 der SLIM-Initiative, soweit es Intrastat betrifft, mit vielen Schwierigkeiten konfrontiert ist und langsamer vor ankommt.
The major objective of statistical offices is to satisfy their users with relevant, timely, and accurate statistics.
EUbookshop v2

Insgesamt ist festzustellen, dass das Zusammenspiel von zunehmender Erwerbsbeteiligung, Veränderungen in der Zusammensetzung der Erwerbsbevölkerung hinsichtlich Qualifikationsniveau und Geschlecht und größerem Angebot an neuen Beschäftigungsformen die Herausbildung eines beschäftigungsintensiveren gesamtwirtschaftlichen Rahmens gefördert haben, wozu auch die Vereinbarung beschäftigungsfreundlicherer Entlohnungsregelungen seitens der Sozialpartner und die Senkung der Lohnnebenkosten beigetragen haben.
Altogether, the interaction between increasing participation, a change in the skills and gender composition of the working age population and greater availability of new types of contracts facilitated the development of an employment-intensive macroeconomic regime, which was also supported by more
EUbookshop v2

Insgesamt ist festzustellen, dass die in der Industrie und dem Dienstleistungssektor seit 1995 beobachtete geringfü­gige Verschiebung der Einkommensrelation zugunsten von Frauen in den meisten Mitgliedstaaten mit einem Beschäf­tigungswachstum einherging, das bei den Frauen viel stär­ker ausfiel als bei den Männern.
Overall, the number of women employees in industry and services has risen by much more than that of men since 1995 in most Member States at the same time as the differential in earnings has narrowed slightly.
EUbookshop v2