Translation of "Es ist festzustellen" in English
Es
ist
festzustellen,
daß
die
Kämpfe
gegen
das
Regime
wieder
aufgeflammt
sind.
We
note
that
opposition
to
the
regime
has
flared
up
again.
Europarl v8
Hierbei
ist
es
wichtig
festzustellen,
daß
es
keine
Meinungsverschiedenheit
zum
Kosovo
gibt.
It
is
important
to
note
here
that
there
is
not
in
fact
any
prevailing
disunity
on
the
subject
of
Kosovo.
Europarl v8
Seitdem
sind
zwei
Jahre
vergangen,
und
es
ist
keinerlei
Fortschritt
festzustellen.
Two
years
have
passed
and
no
progress
has
been
made.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
es
wichtig
ist,
das
festzustellen.
I
believe
it
is
important
to
establish
that.
Europarl v8
Es
ist
festzustellen,
dass
dies
zu
bedeutsamen
Ergebnissen
geführt
hat.
I
have
to
say
that
this
work
has
produced
some
important
results.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
festzustellen,
dass
die
vorgeschlagene
Vorgehensweise
diesen
beiden
Zielen
widerspricht.
It
has
to
be
recognised,
however,
that
the
proposed
method
runs
counter
to
these
two
objectives.
Europarl v8
Es
ist
müßig
festzustellen,
dass
es
nicht
ganz
so
war.
Needless
to
say,
this
was
not
quite
the
case.
News-Commentary v14
Es
ist
jedoch
festzustellen,
dass
sich
die
Situation
nicht
gebessert
hat.
However
it
can
be
observed
that
the
situation
has
not
been
improved.
DGT v2019
Es
ist
beunruhigend
festzustellen,
dass
wir
uns
irren.
It's
unsettling
to
discover
that
we're
wrong.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schwer,
festzustellen,
ob
sie
reich
und
nicht
verheiratet
sind.
We're
trying.
It
isn't
always
easy
to
find
out
if
they're
rich
or
married.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ermutigend
festzustellen,
daß
die
Mitgliedstaaten
den
Luxemburg-Prozeß
ernst
nehmen.
"it
is
encouraging
to
see
that
Member
States
are
taking
the
Luxembourg
Employment
process
seriously.
TildeMODEL v2018
Aber
es
ist
festzustellen,
dass
diese
Ziele
nur
teilweise
erreicht
worden
sind.
However,
those
objectives
have
only
been
very
partially
achieved.
TildeMODEL v2018
Es
ist
meine
Aufgabe
festzustellen,
ob
das
Kind
bei
Ihnen
sicher
war.
It's
my
job
to
determine
how
you
planned
for
the
safety
of
this
child.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
sehr
schwer
festzustellen,
wo
ich
es
herhabe.
It's
hard
to
conclude
and
come
to
a
conclusion
where
I
got
it.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
festzustellen,
daß
der
europäische
Handel
generell
außer
Kontrolle
geraten
ist.
The
overall
picture
is
that
European
trade
is
no
longer
under
control.
EUbookshop v2
Es
ist
sehr
schwer
festzustellen,
ob
du
die
Suppe
isst
oder
inhalierst.
It's
very
hard
to
work
out
whether
you're
eating
or
inhaling
that
soup.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
angst
einflößend
festzustellen,
daß
die
Unterdrückung
schon
immer
gewann.
It's
scary
to
realize
how
oppression
has
always
ruled.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
ist
es
schwieriger
festzustellen,
auf
welcher
Seite
man
ist.
Now
it's
harder
to
determine
which
side
one's
on.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
schwer,
das
festzustellen.
Although,
I
admit,
it's
hard
to
tell
for
sure.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schwer
festzustellen,
wer
das
Sagen
hat.
It's
difficult
to
say
who's
in
charge.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unangenehm
festzustellen,
wie
breite
Übereinstimmung
in
dieser
Frage
herrscht,
Put
it
another
way:
we
are
no
longer
in
the
sixties,
when
growth
rates
of
5
and
5.5%
and
a
regional
develop
ment
policy
allowed
us
to
spread
out
the
job
pros
pects,
and
even
move
people.
EUbookshop v2
Es
ist
festzustellen,
daß
nur
auf
dem
Weinsektor
so
rigoros
durchgegriffen
whd.
The
concept
of
surplus
that
is
referred
to
in
the
motion
we
are
discussing
needs
to
be
defined
correctly.
EUbookshop v2
Es
ist
festzustellen,
daß
das
Parlament
Befugnisse
nicht
überschreitet.
It
must
be
observed
that
the
practice
in
question
was
adopted
by
Parliament
on
its
own
initiative
and
was
not
approved
by
the
Member
States
cither
expressly
or
by
implication.
EUbookshop v2