Translation of "Es ist festzustellen" in English

Es ist festzustellen, daß die Kämpfe gegen das Regime wieder aufgeflammt sind.
We note that opposition to the regime has flared up again.
Europarl v8

Hierbei ist es wichtig festzustellen, daß es keine Meinungsverschiedenheit zum Kosovo gibt.
It is important to note here that there is not in fact any prevailing disunity on the subject of Kosovo.
Europarl v8

Seitdem sind zwei Jahre vergangen, und es ist keinerlei Fortschritt festzustellen.
Two years have passed and no progress has been made.
Europarl v8

Ich glaube, daß es wichtig ist, das festzustellen.
I believe it is important to establish that.
Europarl v8

Es ist festzustellen, dass dies zu bedeutsamen Ergebnissen geführt hat.
I have to say that this work has produced some important results.
Europarl v8

Es ist jedoch festzustellen, dass die vorgeschlagene Vorgehensweise diesen beiden Zielen widerspricht.
It has to be recognised, however, that the proposed method runs counter to these two objectives.
Europarl v8

Es ist müßig festzustellen, dass es nicht ganz so war.
Needless to say, this was not quite the case.
News-Commentary v14

Es ist jedoch festzustellen, dass sich die Situation nicht gebessert hat.
However it can be observed that the situation has not been improved.
DGT v2019

Es ist beunruhigend festzustellen, dass wir uns irren.
It's unsettling to discover that we're wrong.
OpenSubtitles v2018

Es ist schwer, festzustellen, ob sie reich und nicht verheiratet sind.
We're trying. It isn't always easy to find out if they're rich or married.
OpenSubtitles v2018

Es ist ermutigend festzustellen, daß die Mitgliedstaaten den Luxemburg-Prozeß ernst nehmen.
"it is encouraging to see that Member States are taking the Luxembourg Employment process seriously.
TildeMODEL v2018

Aber es ist festzustellen, dass diese Ziele nur teilweise erreicht worden sind.
However, those objectives have only been very partially achieved.
TildeMODEL v2018

Es ist meine Aufgabe festzustellen, ob das Kind bei Ihnen sicher war.
It's my job to determine how you planned for the safety of this child.
OpenSubtitles v2018

Es ist sehr schwer festzustellen, wo ich es herhabe.
It's hard to conclude and come to a conclusion where I got it.
OpenSubtitles v2018

Es ist festzustellen, daß der europäische Handel generell außer Kontrolle geraten ist.
The overall picture is that European trade is no longer under control.
EUbookshop v2

Es ist sehr schwer festzustellen, ob du die Suppe isst oder inhalierst.
It's very hard to work out whether you're eating or inhaling that soup.
OpenSubtitles v2018

Es ist angst einflößend festzustellen, daß die Unterdrückung schon immer gewann.
It's scary to realize how oppression has always ruled.
OpenSubtitles v2018

Jetzt ist es schwieriger festzustellen, auf welcher Seite man ist.
Now it's harder to determine which side one's on.
OpenSubtitles v2018

Aber es ist schwer, das festzustellen.
Although, I admit, it's hard to tell for sure.
OpenSubtitles v2018

Es ist schwer festzustellen, wer das Sagen hat.
It's difficult to say who's in charge.
OpenSubtitles v2018

Es ist unangenehm festzustellen, wie breite Übereinstimmung in dieser Frage herrscht,
Put it another way: we are no longer in the sixties, when growth rates of 5 and 5.5% and a regional develop ment policy allowed us to spread out the job pros pects, and even move people.
EUbookshop v2

Es ist festzustellen, daß nur auf dem Weinsektor so rigoros durchgegriffen whd.
The concept of surplus that is referred to in the motion we are discussing needs to be defined correctly.
EUbookshop v2

Es ist festzustellen, daß das Parlament Befugnisse nicht überschreitet.
It must be observed that the practice in question was adopted by Parliament on its own initiative and was not approved by the Member States cither expressly or by implication.
EUbookshop v2