Translation of "Insbesondere werden" in English

Was wird getan werden, insbesondere im Falle von großen internationalen Konzernen?
What will be done, especially in the case of large, international concerns?
Europarl v8

Minderheiten, insbesondere die Baha'i, werden verfolgt.
Minorities, particular the Baha'is, are persecuted.
Europarl v8

Der Vereinfachungsprozess kann zukünftig auf andere EU-Programme ausgedehnt werden, insbesondere auf Strukturfonds.
In future, the simplification process may be extended to other European programmes, notably, the structural funds.
Europarl v8

Besonderer Wert wird auf Transparenz gelegt werden, insbesondere gegenüber dem Europäischen Parlament.
There will be real emphasis on transparency, especially as regards the European Parliament.
Europarl v8

Insbesondere werden die Maßnahmen im Bereich der sozioökonomischen Entwicklung auf Folgendes abzielen:
In view of Tunisia's fragile socioeconomic situation, with high youth unemployment (especially among the educated) and significant regional and social disparities, one of the key objectives will be to contribute to turning round the Tunisian economy, to making it more competitive and diversified and to transforming it in an inclusive and sustainable fashion, with due regard for international commitments on the environment and climate change.
DGT v2019

Mit dem Forum „Sichereres Internet“ werden insbesondere folgende Ziele verfolgt:
The Safer Internet Forum will have the specific objectives of:
DGT v2019

Bei der Ausarbeitung globaler Lösungen werden insbesondere unsere Lösungsvorschläge in Betracht gezogen.
It is our solutions that are being noted when global solutions are drawn up.
Europarl v8

Französische, deutsche und insbesondere griechische Banken werden rekapitalisiert werden müssen.
French, German and especially Greek banks will have to be recapitalised.
Europarl v8

Insbesondere drei Punkte werden für die Europäische Union als vorrangig gesehen.
Three issues stand out, in particular, as priorities for the European Union.
Europarl v8

Die bereits genehmigte Hilfe muss nachverfolgt werden, insbesondere von der Europäischen Union.
The aid already approved must be followed up, specifically by the European Union.
Europarl v8

Die Erforschung des Klimawandels muss gefördert werden, insbesondere im Rahmen multinationaler Projekte.
Climate change research must be encouraged, especially as part of multinational projects.
Europarl v8

Auf dem Balkan, insbesondere im Kosovo werden die Menschenrechte mit Füßen getreten.
Human rights are being infringed in the Balkans, most particularly in Kosovo.
Europarl v8

Durch dieses Übereinkommen werden insbesondere die in Anhang VII aufgeführten Übereinkünfte ersetzt.
However, this Convention shall in any event be applied:
DGT v2019

Einschlägige Organisationen der Zivilgesellschaft und insbesondere Umweltorganisationen werden ad hoc als Beobachter eingeladen.
A South East European Party shall chair in turn over the technical committees in accordance with the arrangements to be laid down in their rules of procedure.
DGT v2019

Selbstverständlich muss jeglicher unlautere Steuerwettbewerb bekämpft werden, insbesondere im Bereich der Unternehmenssteuern.
Obviously, any unfair tax competition needs to be combated, especially when it comes to business tax matters.
Europarl v8

Die Aussichten werden insbesondere in der Eurozone immer düsterer.
The outlook is increasingly bleak, especially in the euro zone.
Europarl v8

Dieses Thema muss notwendigerweise angesprochen werden, insbesondere auch im französischen Wahlkampf.
This will inevitably be a major issue in the French election campaign in particular.
Europarl v8

Insbesondere werden wir unsere Zusagen in puncto Handelsförderung einhalten und unsere Bemühungen fortsetzen.
In particular, we will keep our promises on Aid for Trade, and we will maintain our efforts.
Europarl v8

Insbesondere werden wir uns auf die wichtige Frage der Unterstützung des Wahlprozesses konzentrieren.
In particular, we will focus on the essential issue of support to the electoral process.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach werden insbesondere die Entwicklungsländer effektiv geschützt.
I think that the developing countries, in particular, are well protected.
Europarl v8

Insbesondere die Investitionen werden voraussichtlich bis Mitte 2010 zurückgehen .
Investment , in particular , is expected to decline until mid-2010 .
ECB v1

Sie werden insbesondere bei der Neurofibromatose beobachtet.
They are the most common tumor of the heart in children and infants.
Wikipedia v1.0

In Bosnien und Herzegowina werden insbesondere die Überlebenden des Massakers von Srebrenica unterstützt.
In Bosnia and Herzegovina the support of the survivors of the Srebrenica Massacre is particularly important for the German chapter of the STPI.
Wikipedia v1.0

Das klinische Ansprechen sollte engmaschig überwacht werden, insbesondere bei immunsupprimierten Patienten.
Clinical response should be closely monitored, particularly in immunocompromised patients.
ELRC_2682 v1

Die Angaben werden insbesondere durch Lieferscheine, Rechnungen und Betriebszettel belegt.
The abstracts shall be supported in particular by delivery notes, invoices and the undertaking's records.
JRC-Acquis v3.0

Bei diesen Regeln werden insbesondere folgende Ziele berücksichtigt:
The rules shall take into account, in particular, the following objectives:
JRC-Acquis v3.0