Translation of "Insbesondere unter berücksichtigung" in English

Die Mitgliedstaaten legen enger begrenzte Produktionsgebiete insbesondere unter Berücksichtigung von Qualitätskriterien fest.
Member States may specify more restricted production areas, especially in the interests of quality.
DGT v2019

Die Kontrollen betreffen einen insbesondere unter Berücksichtigung der Betriebsgrösse festzusetzenden Prozentsatz von Olivenbauern.
The checks shall be carried out on a percentage of growers to be determined on the basis of holding sizes in particular.
JRC-Acquis v3.0

Die Verweigerung ist insbesondere unter Berücksichtigung des Artikels 3 entsprechend zu begründen.
Duly substantiated reasons must be given for such refusal, in particular having regard to Article 3.
JRC-Acquis v3.0

Die Verweigerung ist insbesondere unter Berücksichtigung des Artikels 3 eingehend zu begründen.
Duly substantiated reasons must be given for such refusal, in particular having regard to Article 3.
TildeMODEL v2018

Die Teilchengröße wird insbesondere auch unter Berücksichtigung der zu bildenden Schichtdicke ausgewählt.
The coating thickness to be created is a particular criterion for selecting the particle size.
EuroPat v2

Dies ist insbesondere unter Berücksichtigung einer perkutanen Implantation zu verstehen.
This is to be understood, in particular, in view of a percutaneous implantation.
EuroPat v2

Die Steuerung des Diagnose-Werkzeugs kann insbesondere unter Berücksichtigung von Lastbegrenzungsregeln erfolgen.
The diagnosis tool can be controlled particularly in consideration of load limiting rules.
EuroPat v2

Die Zweischenkelausführung ist insbesondere unter Berücksichtigung der Einphasigkeit eines Bahnstromversorgungsnetzes von Vorteil.
The two-limb embodiment is particularly advantageous taking into consideration the single-phase nature of a railroad power supply grid.
EuroPat v2

Es versteht sich, insbesondere unter Berücksichtigung der Fig.
It goes without saying, particularly in the light of FIG.
EuroPat v2

Dies ist insbesondere unter Berücksichtigung der schlechten Löslichkeiten der Arylsulfonsäuren unerwartet.
This is unexpected especially taking into account the poor solubilities of the arylsulphonic acids.
EuroPat v2

Die Bodensteifigkeit wird insbesondere unter Berücksichtigung des Vorlaufwinkels (?) berechnet.
The soil stiffness is calculated in particular taking into account the forward angle (?).
EuroPat v2

Die Maschinen werden insbesondere unter Berücksichtigung ihrer hohen Betriebszuverlässigkeit konstruiert.
The machines have been designed especially in relation to their high operating reliability.
ParaCrawl v7.1

Die Verweigerung bzw. Ablehnung ist insbesondere unter Berücksichtigung des Artikels 3 entsprechend zu begründen.
Duly substantiated reasons must be given for such refusal, in particular having regard to Article 3.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission bemißt die auszuschließenden Beträge insbesondere unter Berücksichtigung der Tragweite der festgestellten Nichtübereinstimmung.
The Commission shall evaluate the amounts to be excluded having regard in particular to the degree of non-compliance found.
JRC-Acquis v3.0

Die Kontrolle der Kompatibilität der Anbaumeldungen und der Beihilfeanträge erfolgt insbesondere unter Berücksichtigung folgender Parameter:
Checks to ensure that the crop declarations and aid applications tally shall in particular take account of:
JRC-Acquis v3.0

Die Harmonisierung der technischen Normen wird insbesondere unter Berücksichtigung des Interesses der Nutzer fortgesetzt.
The harmonisation of technical standards shall be continued, taking into account in particular the interests of users.
JRC-Acquis v3.0

Die Höhe der Erstattung wird je 100 kg Trockenstoff insbesondere unter Berücksichtigung folgender Faktoren bestimmt:
The amount of the refund per 100 kg of dry matter shall be fixed taking particular account of:
JRC-Acquis v3.0

Die Erstattungen für Fischereierzeugnisse werden insbesondere unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen Bedeutung der geplanten Ausfuhren festgesetzt.
Whereas the refunds on fishery products are fixed by reference to the economic importance of the planned exports;
JRC-Acquis v3.0

Insbesondere sollten unter Berücksichtigung des Zwecks der erbrachten Dienstleistung so wenig Daten wie möglich erfasst werden.
In particular the collection of data should be minimised as much as possible taking into account the purpose of the service provided.
TildeMODEL v2018

Die Nährwertprofile für Lebensmittel und/oder bestimmte Lebensmittelkategorien werden insbesondere unter Berücksichtigung folgender Faktoren festgelegt:
The nutrient profiles for food and/or certain categories of food shall be established taking into account in particular:
DGT v2019

Die Kommission bemisst die auszuschließenden Beträge insbesondere unter Berücksichtigung des Umfangs der festgestellten Nichtübereinstimmung.
The Commission shall assess the amounts to be excluded on the basis of the gravity of the non-conformity recorded.
DGT v2019

Die Kommission bemisst die auszuschließenden Beträge insbesondere unter Berücksichtigung der Tragweite der festgestellten Nichtübereinstimmung.
The Commission shall assess the amounts to be excluded on the basis of the gravity of the non-conformity recorded.
TildeMODEL v2018

Herausforderungen der Zukunft hinsichtlich der wirtschaftlichen Wettbewerbsfähigkeit insbesondere unter Berücksichtigung der regionalen Ungleichgewichte zu stellen.
Whereas the social consensus contributes to the strengthening of the competitiveness of undertakings, of the economy as a whole and to the creation of employment ; whereas in this respect it is an essential condition for ensuring sustained economic development;
EUbookshop v2

Die Berechnung bzw. Optimierung des Brillenglases kann insbesondere unter Berücksichtigung von individuellen Daten des Brillenträgers erfolgen.
The calculation or optimization of the spectacle lens can in particular take place taking individual data of the spectacle wearer into consideration.
EuroPat v2

Des Weiteren werden, insbesondere unter Berücksichtigung der hohen Selektivität, hohe Umsätze erzielt.
Moreover, especially taking into account the high selectivity, high conversions are achieved.
EuroPat v2

Der Zeitraum der Störung wird, insbesondere unter Berücksichtigung der Transportgeschwindigkeiten, auf die Verursachermaschine zurückgerechnet.
The period of time of the fault is calculated back, in particular whilst taking into account the transport speeds, to the machine that caused it.
EuroPat v2

Die Ermittlung des oben beschriebenen Sollwerts kann insbesondere unter Berücksichtigung der mindestens einen Steuergröße erfolgen.
The above-described setpoint value may be ascertained in particular in consideration of the at least one control variable.
EuroPat v2

Insbesondere unter Berücksichtigung einer Nachstellung der Federspannung bleibt die Beweglichkeit der Stopfbuchsenpackung 27 gewährleistet.
In particular, considering a readjustment of the spring tension, the mobility of the gland packing 27 remains guaranteed.
EuroPat v2

Dies erweist sich insbesondere unter Berücksichtigung der Werkzeugkosten etwa für Spritzgussformen (Matrizen) als vorteilhaft.
This is advantageous especially under consideration of the tooling costs for injection molds (dies), for example.
EuroPat v2