Translation of "Und unter berücksichtigung" in English

Dies ist Aufgabe des Rates und geschieht unter Berücksichtigung der bestehenden internationalen Verpflichtungen.
It is up to the Council, and on the basis of respect for our international commitments.
Europarl v8

Der Vorschlag muss jedoch realistisch und unter Berücksichtigung seiner tatsächlichen Dimension beurteilt werden.
The proposal must, however, be assessed realistically and in terms of its actual scale.
Europarl v8

Die Zugangsregelungen werden nach und nach unter Berücksichtigung der Verfügbarkeit der IKT-Tools eingeführt.
The access policies will be implemented gradually, taking into account the availability of ICT tools.
ELRC_2682 v1

Der Antrag wird rechtzeitig und unter Berücksichtigung der zeitlichen Zwänge des Verfahrens gestellt.
Any request shall be submitted in good time, bearing in mind the time constraints of the proceedings.
DGT v2019

Dort werden Arbeitsuchende und aktuelle Stellenangebote unter Berücksichtigung von Kompetenzen und Fähigkeiten zusammengeführt.
It creates a Virtual Labour Market, matching job search with current vacancies taking into account skills and aptitudes.
TildeMODEL v2018

Die Verwendungen und Verwendungsmengen wurden unter Berücksichtigung dieser Stellungnahme revidiert.
The uses and the use levels have been revised to take into account this opinion.
DGT v2019

Die Projekte werden nach dieser Rangliste und unter Berücksichtigung der verfügbaren Fördermittel ausgewählt.
The AALA shall, with the assistance of the national programme management agencies, check the fulfilment of additional national eligibility criteria set out in the calls for project proposals.
DGT v2019

Ziel ist die Unterstützung einer nachhaltigen Regional- und Stadtentwicklung unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen,
The objective here is to support sustainable regional and urban development,
TildeMODEL v2018

Dies würde sektoriell und unter Berücksichtigung der Besonderheiten der jeweiligen wissenschaftlichen Disziplinen erfolgen.
This would be done on a sectorial basis, taking into account the specificity of the different scholarly and scientific disciplines.
TildeMODEL v2018

Konzept und sollte unter Berücksichtigung der im Vertrag festgelegten Ziele angewendet werden.
Subsidiarity is a dynamic concept and should be applied in the light of the objectives set out in the Treaty.
EUbookshop v2

Die Verbrechensbekämpfung und -Prävention unter besonderer Berücksichtigung der Drogenfolgekriminalität ist ein vorrangiges Erfordernis.
There is a direct relation between public health and education, income, quality of life, employment, etc.
EUbookshop v2

Die Verleimung und Prüfung wird unter Berücksichtigung folgender Kenndaten durchgeführt:
The gluing and testing are carried out with the following parameters:
EuroPat v2

Sie hat dies mit Kompetenz und Autorität und unter Berücksichtigung aller Problemparameter geleistet.
All the explanations have been given and the voting in the Committee on the Environment was very clear.
EUbookshop v2

Die Hinweise und Ratschläge sind unter Berücksichtigung der vorgesehenen Verwendung auszuwählen;
Phrases should be chosen with the intended use in view,
EUbookshop v2

Die Hinweise und Ratschläge sind unter Berücksichtigung des bestimmungsgemäßen Gebrauchs auszuwählen;
Phrases should be chosen with the intended use in view;
EUbookshop v2

Auch Kombinationen aus Arbeitshydraulik und Lenksystem unter Berücksichtigung der Priorität sind einfach umsetzbar.
Combinations of working hydraulics and a steering system based on different priorities can also easily be set up.
ParaCrawl v7.1

Makroökonomische Politiken müssen neu überdacht und unter Berücksichtigung dieser Entwicklungen überarbeitet werden.
Macroeconomic policies need rethinking and reformulation to address such trends.
ParaCrawl v7.1

Die Rossato Systeme sind so konzipiert und umgesetzt unter Berücksichtigung drei Aspekte:
The Rossato systems are designed and built taking into account three aspects:
CCAligned v1

Unser Sortiment ist unbeschränkt und wird ständig unter Berücksichtigung der Kundenwünsche erweitert.
The range of goods offered is not limited, it is constantly widened taking into account our clients’ requirements.
CCAligned v1

Wie begleite ich Reorganisations- und Umstrukturierungsprozesse unter Berücksichtigung der Marktvoraussetzungen für den Unternehmenserfolg?
How do I lead reorganization and restructuring processes and at the same time take into account market requirements for the success of the company?
CCAligned v1

Daher wird das Training in moderatem Tempo und unter Berücksichtigung von Komorbiditäten durchgeführt.
Therefore, training is conducted at a moderate pace and taking into account comorbidities.
ParaCrawl v7.1

Wir entwickeln Maschinen und Anlagen, unter Berücksichtigung der individuellen Kundenanforderungen.
We design machines and equipment to suit the individual needs of our customers.
ParaCrawl v7.1

Bepflanzung und Pflege erfolgen unter Berücksichtigung der Bodenbeschaffenheit.
Planting and maintenance are carried out taking into account the composition of the soil.
ParaCrawl v7.1

Diese Technologie wurde geschickt gemacht und unter Berücksichtigung über Ihre Bedürfnisse entworfen.
This technology has been cleverly made and designed keeping in mind about your needs.
ParaCrawl v7.1

Das Projekt musste unter großem Zeitdruck und unter Berücksichtigung extremer Witterungsverhältnisse abgewickelt werden.
The project had to be realized within a short time-frame and with consideration of extreme weather conditions.
ParaCrawl v7.1