Translation of "Insbesondere im hinblick" in English

Dies sage ich insbesondere auch im Hinblick auf die Beschäftigungsinitiative.
Here I am thinking in particular of the employment initiative.
Europarl v8

Alterung und Älterwerden sollten keine Last sein, insbesondere im Hinblick auf Frauen.
Ageing and growing old, especially with regard to women, should not be a burden.
Europarl v8

Insbesondere im Hinblick auf das Herkunftslandprinzip waren wir offener.
It was particularly with regard to the country of origin principle that we were more frank.
Europarl v8

Dies gilt insbesondere im Hinblick auf das Betriebssystem , den Internetbrowser und Plug-Ins .
This applies in particular in respect of the operating system , the Internet browser and plug-ins .
ECB v1

Bitte geben Sie hierzu nähere Auskunft, insbesondere im Hinblick auf die Mitgliedschaft.
Please give details of this, particularly with regard to membership.
TildeMODEL v2018

Dies erfordert spezielle Sicherheitsvorkehrungen, insbesondere im Hinblick auf:
Special safety measures must therefore be taken, in particular with regard to:
TildeMODEL v2018

Dies ist insbesondere im Hinblick auf die Europawahlen wich­tig.
This is particularly important in view of the European elections.
TildeMODEL v2018

Dies ist insbesondere im Hinblick auf die sich verschlechternde Lage der Weltwirtschaft notwendig.
This step is particularly necessary in view of the deterioration in the world economy.
TildeMODEL v2018

Diese Situation ist besorgniserregend insbesondere im Hinblick auf die Stabilität in der Region.
This is especially worrying as regards the stability of the region.
TildeMODEL v2018

Er befürwortet einen quantitativen Ansatz, insbesondere im Hinblick auf die finanziellen Aspekte.
He supported a quantitative approach, particularly as regards financial aspects.
TildeMODEL v2018

Insbesondere im Hinblick auf soziale Innovationen müssen solche Faktoren einbezogen werden.
Such factors must be taken into consideration especially in connection with social innovations.
TildeMODEL v2018

Dies muss fortgesetzt und insbesondere auch im Hinblick auf die Erweiterung ausgebaut werden.
This process must be continued and built on, not least in the light of enlargement.
TildeMODEL v2018

Eine administrative Vereinfachung der EMAS-Beteiligung ist insbesondere im Hinblick auf die KMU wünschenswert.
Administrative simplification resulting from EMAS participation, in particular for SMEs, is desirable.
TildeMODEL v2018

Insbesondere im Hinblick auf Binnenmarktaspekte wird die EU jedoch ebenfalls eine Rolle spielen.
However, the EU has also a role to play, in particular in view of the internal market aspects.
TildeMODEL v2018

Insbesondere im Hinblick auf die Besatzdichte müssen Erzeuger strenge Auflagen erfüllen.
Producers must satisfy strict requirements, in particular as regards stocking density.
TildeMODEL v2018

Insbesondere im Hinblick auf soziale Innovationen müs­sen solche Faktoren einbezogen werden.
Such factors must be taken into consideration especially in connection with social innovations.
TildeMODEL v2018

Dies gilt insbesondere im Hinblick auf das Betriebssystem, den Internetbrowser und Plug-Ins.
This applies in particular in respect of the operating system, the Internet browser and plug-ins.
DGT v2019

Hierauf wiesen die Interessenträger insbesondere im Hinblick auf die nationalen Komponenten hin.
The latter was particularly pronounced by stakeholders.
TildeMODEL v2018

Hierfür sind geeignete Initiativen insbesondere im Hinblick auf die Erbschaftssteuern erforderlich.
It will take appropriate initiatives, in particular for inheritance taxes.
TildeMODEL v2018

Dies gelte insbesondere im Hinblick auf die Erweiterung.
That was particularly important in the run-up to enlargement.
TildeMODEL v2018

Dieser einheitliche Rahmen ermöglicht Größenvorteile, insbesondere im Hinblick auf die bevorstehende Erweiterung.
Such uniform arrangements will bring economies of scale, in particular in the context of the forthcoming enlargement.
TildeMODEL v2018

Maßnahmen und Empfehlungen könnten insbesondere im Hinblick auf folgende Aspekte geprüft werden:
Measures and recommendations could in particular be examined as regards:
TildeMODEL v2018

Maßnahmen fehlen insbesondere im Hinblick auf das Problem der vorzeitigen Schulabgänger.
In particular, no initiative is taken to face the problem of early school leaving.
TildeMODEL v2018

Satellitensysteme können zum breitbandigen Internetzugang beitragen, insbesondere im Hinblick auf ländliche Regionen.
Satellites can contribute to broadband access to internet, particularly to the benefit of rural regions.
TildeMODEL v2018

Unterschiedliche Auffassungen bestehen insbesondere im Hinblick auf die zentralen Leistungsindikatoren (KPI).
Opinions vary, in particular, when it comes to key performance indicators (KPIs).
TildeMODEL v2018

Dies ist insbesondere im Hinblick auf die Nahrungsmittelhilfe wichtig.
Only then will the pressure be removed from farms to produce increasing quantities, while they, especially the smaller ones among them, will still be assured of a reasonable income.
EUbookshop v2