Translation of "Ins unglück stürzen" in English

Lass dich von Bud Stamper nicht ins Unglück stürzen.
Now, Wilma Dean, Bud Stamper could get you into a whole lot of trouble.
OpenSubtitles v2018

Willst du uns alle ins Unglück stürzen?
Do you want to ruin all of us?
OpenSubtitles v2018

Er will sich dort draußen unbedingt ins Unglück stürzen.
He's hell-bent for disaster out there.
OpenSubtitles v2018

Und einen jungen Menschen davon abgehalten haben, sich ins Unglück zu stürzen.
And kept a young man from ruining his life.
OpenSubtitles v2018

Ihr wollt uns wohl ins Unglück stürzen?
Do you want to bring on misfortune ?
OpenSubtitles v2018

Wird dieser das Dorf beglücken, oder wird er es ins Unglück stürzen?
Will this make the village happy or will it bring disaster?
ParaCrawl v7.1

Einen Grund braucht man ja immer, um sich ins Unglück zu stürzen.
Well, you always need a reason for rushing headlong into disaster, don’t you?
ParaCrawl v7.1

Eine Nacht wird uns für immer ins Unglück stürzen.
One night will ruin us forever.
CCAligned v1

Eine falsche Magd, aber eine echte Perverse, deren Spezialitäten ihre Hausherrn ins Unglück stürzen!
She's a vicious maid but also perverted. Her special talents include the misfortune of the man of the house.
OpenSubtitles v2018

Er hat geschrieben, dass er sofort wusste, dass wir ins Unglück stürzen würden.
He wrote that as soon as he kissed me, he knew we'd fall into an abyss of misery.
OpenSubtitles v2018

Aber sie dienten ihm nur dazu, ihn und ganz Israel ins Unglück zu stürzen.
But they brought him down. In fact, they brought the whole nation of Israel down.
ParaCrawl v7.1

Es sind die geheimen Machenschaften des Kapitals, die die Völker ins Unglück stürzen.
There are the capital’s secret machinations that plunge the nations into misfortune.
ParaCrawl v7.1

Danach gibt es entweder das große Durch- und Aufatmen (was ich persönlich hoffe!) oder eine große Krise, welche die EU erschüttern und Großbritannien ins Unglück stürzen wird.
Portugal, Spain, and Ireland have shown that democratic majorities are no longer willing to endure the cure-or-kill treatment of austerity politics.
News-Commentary v14

Anstatt eine intelligente Politik der Zusammenarbeit mit den Bewerberländern zu begründen, wird man das Europa der Dreizehn ins wirtschaftliche Unglück stürzen.
It is the Mediterranean regions, in particular, which will pay the bill for this enlargement.
EUbookshop v2

Denkst du Vergewaltiger tatsächlich, du könntest meine Tochter mit Blumen und einem Schwein kaufen und sie noch mehr ins Unglück stürzen?
Do you think rapists actually, you could be my daughter with flowers. Buy and pig, and they fall more into misfortune?
OpenSubtitles v2018

Ich werde Männer in Bestien verwandeln, und ihre Frauen ins Unglück stürzen und Gift in ihre Kinder impfen.
I'm going to turn men into beasts, and ruin their women and spit poison into their children.
OpenSubtitles v2018

Ich bin von nun an "Princess-Fatale" und jeden der es verdient werde ich ins Unglück stürzen!
From now on I will be Princess-Fatale and I will get ruin on everyone who deserves it!
CCAligned v1