Übersetzung für "Ins unglück stürzen" in Englisch
Lass
dich
von
Bud
Stamper
nicht
ins
Unglück
stürzen.
Now,
Wilma
Dean,
Bud
Stamper
could
get
you
into
a
whole
lot
of
trouble.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
uns
alle
ins
Unglück
stürzen?
Do
you
want
to
ruin
all
of
us?
OpenSubtitles v2018
Er
will
sich
dort
draußen
unbedingt
ins
Unglück
stürzen.
He's
hell-bent
for
disaster
out
there.
OpenSubtitles v2018
Und
einen
jungen
Menschen
davon
abgehalten
haben,
sich
ins
Unglück
zu
stürzen.
And
kept
a
young
man
from
ruining
his
life.
OpenSubtitles v2018
Ihr
wollt
uns
wohl
ins
Unglück
stürzen?
Do
you
want
to
bring
on
misfortune
?
OpenSubtitles v2018
Wird
dieser
das
Dorf
beglücken,
oder
wird
er
es
ins
Unglück
stürzen?
Will
this
make
the
village
happy
or
will
it
bring
disaster?
ParaCrawl v7.1
Einen
Grund
braucht
man
ja
immer,
um
sich
ins
Unglück
zu
stürzen.
Well,
you
always
need
a
reason
for
rushing
headlong
into
disaster,
don’t
you?
ParaCrawl v7.1
Eine
Nacht
wird
uns
für
immer
ins
Unglück
stürzen.
One
night
will
ruin
us
forever.
CCAligned v1
Eine
falsche
Magd,
aber
eine
echte
Perverse,
deren
Spezialitäten
ihre
Hausherrn
ins
Unglück
stürzen!
She's
a
vicious
maid
but
also
perverted.
Her
special
talents
include
the
misfortune
of
the
man
of
the
house.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
geschrieben,
dass
er
sofort
wusste,
dass
wir
ins
Unglück
stürzen
würden.
He
wrote
that
as
soon
as
he
kissed
me,
he
knew
we'd
fall
into
an
abyss
of
misery.
OpenSubtitles v2018
Aber
sie
dienten
ihm
nur
dazu,
ihn
und
ganz
Israel
ins
Unglück
zu
stürzen.
But
they
brought
him
down.
In
fact,
they
brought
the
whole
nation
of
Israel
down.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
die
geheimen
Machenschaften
des
Kapitals,
die
die
Völker
ins
Unglück
stürzen.
There
are
the
capital’s
secret
machinations
that
plunge
the
nations
into
misfortune.
ParaCrawl v7.1
Danach
gibt
es
entweder
das
große
Durch-
und
Aufatmen
(was
ich
persönlich
hoffe!)
oder
eine
große
Krise,
welche
die
EU
erschüttern
und
Großbritannien
ins
Unglück
stürzen
wird.
Portugal,
Spain,
and
Ireland
have
shown
that
democratic
majorities
are
no
longer
willing
to
endure
the
cure-or-kill
treatment
of
austerity
politics.
News-Commentary v14
Anstatt
eine
intelligente
Politik
der
Zusammenarbeit
mit
den
Bewerberländern
zu
begründen,
wird
man
das
Europa
der
Dreizehn
ins
wirtschaftliche
Unglück
stürzen.
It
is
the
Mediterranean
regions,
in
particular,
which
will
pay
the
bill
for
this
enlargement.
EUbookshop v2
Denkst
du
Vergewaltiger
tatsächlich,
du
könntest
meine
Tochter
mit
Blumen
und
einem
Schwein
kaufen
und
sie
noch
mehr
ins
Unglück
stürzen?
Do
you
think
rapists
actually,
you
could
be
my
daughter
with
flowers.
Buy
and
pig,
and
they
fall
more
into
misfortune?
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
Männer
in
Bestien
verwandeln,
und
ihre
Frauen
ins
Unglück
stürzen
und
Gift
in
ihre
Kinder
impfen.
I'm
going
to
turn
men
into
beasts,
and
ruin
their
women
and
spit
poison
into
their
children.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
von
nun
an
"Princess-Fatale"
und
jeden
der
es
verdient
werde
ich
ins
Unglück
stürzen!
From
now
on
I
will
be
Princess-Fatale
and
I
will
get
ruin
on
everyone
who
deserves
it!
CCAligned v1