Translation of "Ins" in English
Dabei
geraten
diese
Menschen
ins
Internet.
The
first
place
that
these
people
look
is
the
Internet.
Europarl v8
Dabei
darf
aber
nicht
der
Fahrgast
ins
Hintertreffen
geraten.
Passengers
must
not
be
left
behind
in
this,
however.
Europarl v8
Auf
Rosinante
kommt
man
nicht
ins
21.
Jahrhundert.
We
will
not
make
it
into
the
21st
century
on
Rosinante.
Europarl v8
Daher
müssen
einige
Erklärungen
mithilfe
von
Änderungen
ins
richtige
Licht
gerückt
werden.
Some
affirmations
therefore
need
to
be
put
into
perspective
by
means
of
amendments.
Europarl v8
Welches
Verbrechen
hat
Zapata
begangen,
dass
er
überhaupt
ins
Gefängnis
musste?
What
crime
did
Zapata
commit
which
led
to
him
being
in
that
prison
in
the
first
place?
Europarl v8
Sie
haben
den
IWF
wieder
ins
europäische
Boot
geholt.
You
have
brought
the
IMF
back
into
the
European
fold.
Europarl v8
Das
grundsätzlich
begrüßenswerte
Projekt
GNSS
wird
durch
diese
Umstände
tief
ins
Zwielicht
gezogen.
This
situation
casts
a
pall
over
the
GNSS
project,
which
is
otherwise
something
to
be
welcomed.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
dies
ins
Protokoll
aufgenommen
wurde.
I
hope
that
has
been
entered
in
the
record.
Europarl v8
Dann
käme
erneut
die
CIG
ins
Spiel.
The
ball
is
therefore
in
the
court
of
the
IGC.
Europarl v8
Der
Text
des
Entwurfs
des
Gesetzes
Debré
kommt
zur
zweiten
Lesung
ins
Parlament.
The
text
of
the
draft
Debré
law
is
about
to
have
its
second
reading
in
Parliament.
Europarl v8
Hier
kommt
die
Rolle
des
Europäischen
Parlaments
ins
Spiel.
That
is
where
the
role
of
the
European
Parliament
comes
in.
Europarl v8
Abacha
lacht
sich
sicherlich
ins
Fäustchen!
It
must
be
very
pleasing
to
Abacha!
Europarl v8
Der
Aufbruch
ins
21.
Jahrhundert
ist
mit
der
Währungsunion
allein
nicht
zu
schaffen.
Entry
into
the
21st
century
cannot
be
achieved
solely
with
monetary
union.
Europarl v8
Dies
muß
folglich
etwas
ins
Gleichgewicht
gebracht
werden.
We
must
therefore
redress
the
balance.
Europarl v8