Translation of "Ins benehmen setzen" in English

Sie können sich direkt mit den anderen, am Konflikt beteiligten Parteien ins Benehmen setzen.
Through direct contact with the other parties involved in the conflict.
ParaCrawl v7.1

Der Ausschuß der unabhängigen Sachverständigen hat sich nicht mit den Fraktionen ins Benehmen zu setzen, sondern insbesondere mit den zuständigen Mitgliedern des Ausschusses für Haushaltskontrolle.
The group of experts does not have to put itself in the hands of the political groups. It must first put itself in the hands of the appropriate members of the Committee on Budgetary Control.
Europarl v8

Hier wird man sich sicherlich ins Benehmen setzen, und ich hoffe, daß durch die Arbeitsergebnisse der Gruppe nicht nur die Arbeit der Kommission, sondern auch die der anderen Institutionen und damit auch die Arbeit des Parlaments an Klarheit gewinnt.
Consultation will clearly take place in this respect, and I hope that the results of the work of this group will be useful in enlightening not only the work of the Commission but also that of the other institutions, including the European Parliament.
Europarl v8

Hersteller die ihre Positioniergenauigkeit nach ISO 230/2 (1997) ermitteln, sollten sich mit der zuständigen Behörde in dem Mitgliedstaat ins Benehmen setzen, in dem sie niedergelassen sind.
Manufacturers calculating positioning accuracy in accordance with ISO 230/2 (1997) should consult the competent authorities of the Member State in which they are established.
DGT v2019

Der Direktor von OLAF muss sich gegenwärtig mit den Generalsekretären der Institutionen ins Benehmen setzen, wenn OLAF interne Untersuchungen machen will, und er sieht sich deshalb leicht dem Vorwurf ausgesetzt, nicht wirklich unabhängig ermitteln zu können.
The Director of OLAF currently has to make contact with the Secretaries-General of the institutions if OLAF wishes to carry out internal investigations, and it is therefore easy to suggest that his investigations are not truly independent.
Europarl v8

Die Kritik trifft aber auch die Kommission, die seit 15 Monaten Bescheid wusste, Zeit genug hatte, sich mit der Problematik auseinander zu setzen, mit dem Parlament ins Benehmen zu setzen und nach Lösungen zu suchen.
The Commission is not, however, immune from criticism here, because it has been aware of this issue for 15 months and has had ample time to tackle this problem, to consult Parliament and to seek appropriate solutions.
Europarl v8

Ich fordere die Kommission auf, sich mit den Mitgliedstaaten über eine Beschränkung des Luftverkehrs und eine strikte Quarantäneregelung für Personen, die aus infiziertem Gebiet nach Europa einreisen, ins Benehmen zu setzen.
I would like to ask the Commission to consult with the Member States on restricting air travel and imposing strict quarantine regulations on those entering Europe from infected areas.
Europarl v8

Um sicherzustellen, dass im Rahmen der Kommission und anderer einschlägiger Foren die Sichtweisen der Regionen und Subregionen angemessene Aufmerksamkeit erhalten, sollte sich die Abteilung stärker mit den Regionalkommissionen und anderen Regionalorganisationen ins Benehmen setzen.
To ensure that regional and subregional perspectives are given adequate attention at the Commission and other relevant forums, the Division should further consult with the regional commissions and other regional organizations.
MultiUN v1

Im Falle der Beurteilung des Erwerbs gemäß Artikel 19a Absatz 1 werden die zuständige Behörde , die das Kreditinstitut zugelassen hat , an dem die vorgeschlagene Beteiligung erworben werden soll , und die zuständige Behörde des vorgeschlagenen Erwerbers sich miteinander ins Benehmen setzen .
In the case of an assessment in accordance with Article 19a ( 1 ) , the competent authority , which has authorised the credit institution in which the proposed acquisition is sought shall consult the competent authority of the proposed acquirer .
ECB v1

Ich werde mich in Bezug auf diese und ähnliche Empfehlungen mit den Leitern der betreffenden Organisationen ins Benehmen setzen und versuchen, Wege zur baldigen Prüfung und Umsetzung der in dem Bericht enthaltenen Empfehlungen zu finden.
For this recommendation and others like it, I will begin consultations with the heads of those agencies and seek ways of working towards the early consideration and implementation of the recommendations contained in the report.
MultiUN v1

Der Sicherheitsrat sollte sich mit dem Generaldirektor der WHO ins Benehmen setzen, um die erforderlichen Verfahren für eine Zusammenarbeit im Falle eines verdächtigen oder massiven Ausbruchs einer Infektionskrankheit festzulegen.
The Security Council should consult with the WHO Director-General to establish the necessary procedures for working together in the event of a suspicious or overwhelming outbreak of infectious disease.
MultiUN v1

Dementsprechend verpflichten sich die Vereinten Nationen und die Weltorganisation für Tourismus, sich von Zeit zu Zeit untereinander und mit anderen beteiligten Organisationen des Systems der Vereinten Nationen in diesen Fragen ins Benehmen zu setzen, vor allem was die effizienteste und harmonischste Nutzung von Einrichtungen, Personal und Diensten sowie geeignete Methoden betrifft, durch die die Schaffung und der Einsatz konkurrierender oder sich überschneidender Einrichtungen und Dienste vermieden werden kann, mit dem Ziel, in diesen Fragen die größtmögliche Einheitlichkeit sicherzustellen.
Accordingly, the United Nations and the World Tourism Organization undertake to consult together, and with other agencies concerned within the United Nations system, from time to time concerning these matters, particularly the most efficient and harmonized use of facilities, staff and services and appropriate methods of avoiding the establishment and operation of competitive or overlapping facilities and services with a view to securing as much uniformity in these matters as possible.
MultiUN v1

Außerdem sollte die Kom­mission sich mit anderen Rechtsprechungsinstanzen (OECD) ins Benehmen setzen, in dem Anliegen, zu einem geeigneten und weltweit anwendbaren Alterna­tivsystem zu gelan­gen.
Moreover, the Commission should undertake consultations with other jurisdictions (OECD) with a view to arriving at a suitable alternative system compatible worldwide.
TildeMODEL v2018

Der EWSA wird sich mit der Europäischen Kommission und derr US-amerikanischen Regierung ins Benehmen setzen, um deren Unterstützung zu gewinnen und deren Interessenlage festzustellen.
The EESC will take contact with the European Commission and the US Administration to get their support and to identify their interest.
TildeMODEL v2018