Translation of "Ins benehmen setzen" in English
Sie
können
sich
direkt
mit
den
anderen,
am
Konflikt
beteiligten
Parteien
ins
Benehmen
setzen.
Through
direct
contact
with
the
other
parties
involved
in
the
conflict.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuß
der
unabhängigen
Sachverständigen
hat
sich
nicht
mit
den
Fraktionen
ins
Benehmen
zu
setzen,
sondern
insbesondere
mit
den
zuständigen
Mitgliedern
des
Ausschusses
für
Haushaltskontrolle.
The
group
of
experts
does
not
have
to
put
itself
in
the
hands
of
the
political
groups.
It
must
first
put
itself
in
the
hands
of
the
appropriate
members
of
the
Committee
on
Budgetary
Control.
Europarl v8
Hier
wird
man
sich
sicherlich
ins
Benehmen
setzen,
und
ich
hoffe,
daß
durch
die
Arbeitsergebnisse
der
Gruppe
nicht
nur
die
Arbeit
der
Kommission,
sondern
auch
die
der
anderen
Institutionen
und
damit
auch
die
Arbeit
des
Parlaments
an
Klarheit
gewinnt.
Consultation
will
clearly
take
place
in
this
respect,
and
I
hope
that
the
results
of
the
work
of
this
group
will
be
useful
in
enlightening
not
only
the
work
of
the
Commission
but
also
that
of
the
other
institutions,
including
the
European
Parliament.
Europarl v8
Hersteller
die
ihre
Positioniergenauigkeit
nach
ISO
230/2
(1997)
ermitteln,
sollten
sich
mit
der
zuständigen
Behörde
in
dem
Mitgliedstaat
ins
Benehmen
setzen,
in
dem
sie
niedergelassen
sind.
Manufacturers
calculating
positioning
accuracy
in
accordance
with
ISO
230/2
(1997)
should
consult
the
competent
authorities
of
the
Member
State
in
which
they
are
established.
DGT v2019
Der
Direktor
von
OLAF
muss
sich
gegenwärtig
mit
den
Generalsekretären
der
Institutionen
ins
Benehmen
setzen,
wenn
OLAF
interne
Untersuchungen
machen
will,
und
er
sieht
sich
deshalb
leicht
dem
Vorwurf
ausgesetzt,
nicht
wirklich
unabhängig
ermitteln
zu
können.
The
Director
of
OLAF
currently
has
to
make
contact
with
the
Secretaries-General
of
the
institutions
if
OLAF
wishes
to
carry
out
internal
investigations,
and
it
is
therefore
easy
to
suggest
that
his
investigations
are
not
truly
independent.
Europarl v8
Die
Kritik
trifft
aber
auch
die
Kommission,
die
seit
15
Monaten
Bescheid
wusste,
Zeit
genug
hatte,
sich
mit
der
Problematik
auseinander
zu
setzen,
mit
dem
Parlament
ins
Benehmen
zu
setzen
und
nach
Lösungen
zu
suchen.
The
Commission
is
not,
however,
immune
from
criticism
here,
because
it
has
been
aware
of
this
issue
for
15
months
and
has
had
ample
time
to
tackle
this
problem,
to
consult
Parliament
and
to
seek
appropriate
solutions.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Kommission
auf,
sich
mit
den
Mitgliedstaaten
über
eine
Beschränkung
des
Luftverkehrs
und
eine
strikte
Quarantäneregelung
für
Personen,
die
aus
infiziertem
Gebiet
nach
Europa
einreisen,
ins
Benehmen
zu
setzen.
I
would
like
to
ask
the
Commission
to
consult
with
the
Member
States
on
restricting
air
travel
and
imposing
strict
quarantine
regulations
on
those
entering
Europe
from
infected
areas.
Europarl v8
Um
sicherzustellen,
dass
im
Rahmen
der
Kommission
und
anderer
einschlägiger
Foren
die
Sichtweisen
der
Regionen
und
Subregionen
angemessene
Aufmerksamkeit
erhalten,
sollte
sich
die
Abteilung
stärker
mit
den
Regionalkommissionen
und
anderen
Regionalorganisationen
ins
Benehmen
setzen.
To
ensure
that
regional
and
subregional
perspectives
are
given
adequate
attention
at
the
Commission
and
other
relevant
forums,
the
Division
should
further
consult
with
the
regional
commissions
and
other
regional
organizations.
MultiUN v1
Im
Falle
der
Beurteilung
des
Erwerbs
gemäß
Artikel
19a
Absatz
1
werden
die
zuständige
Behörde
,
die
das
Kreditinstitut
zugelassen
hat
,
an
dem
die
vorgeschlagene
Beteiligung
erworben
werden
soll
,
und
die
zuständige
Behörde
des
vorgeschlagenen
Erwerbers
sich
miteinander
ins
Benehmen
setzen
.
In
the
case
of
an
assessment
in
accordance
with
Article
19a
(
1
)
,
the
competent
authority
,
which
has
authorised
the
credit
institution
in
which
the
proposed
acquisition
is
sought
shall
consult
the
competent
authority
of
the
proposed
acquirer
.
ECB v1
Ich
werde
mich
in
Bezug
auf
diese
und
ähnliche
Empfehlungen
mit
den
Leitern
der
betreffenden
Organisationen
ins
Benehmen
setzen
und
versuchen,
Wege
zur
baldigen
Prüfung
und
Umsetzung
der
in
dem
Bericht
enthaltenen
Empfehlungen
zu
finden.
For
this
recommendation
and
others
like
it,
I
will
begin
consultations
with
the
heads
of
those
agencies
and
seek
ways
of
working
towards
the
early
consideration
and
implementation
of
the
recommendations
contained
in
the
report.
MultiUN v1
Der
Sicherheitsrat
sollte
sich
mit
dem
Generaldirektor
der
WHO
ins
Benehmen
setzen,
um
die
erforderlichen
Verfahren
für
eine
Zusammenarbeit
im
Falle
eines
verdächtigen
oder
massiven
Ausbruchs
einer
Infektionskrankheit
festzulegen.
The
Security
Council
should
consult
with
the
WHO
Director-General
to
establish
the
necessary
procedures
for
working
together
in
the
event
of
a
suspicious
or
overwhelming
outbreak
of
infectious
disease.
MultiUN v1
Dementsprechend
verpflichten
sich
die
Vereinten
Nationen
und
die
Weltorganisation
für
Tourismus,
sich
von
Zeit
zu
Zeit
untereinander
und
mit
anderen
beteiligten
Organisationen
des
Systems
der
Vereinten
Nationen
in
diesen
Fragen
ins
Benehmen
zu
setzen,
vor
allem
was
die
effizienteste
und
harmonischste
Nutzung
von
Einrichtungen,
Personal
und
Diensten
sowie
geeignete
Methoden
betrifft,
durch
die
die
Schaffung
und
der
Einsatz
konkurrierender
oder
sich
überschneidender
Einrichtungen
und
Dienste
vermieden
werden
kann,
mit
dem
Ziel,
in
diesen
Fragen
die
größtmögliche
Einheitlichkeit
sicherzustellen.
Accordingly,
the
United
Nations
and
the
World
Tourism
Organization
undertake
to
consult
together,
and
with
other
agencies
concerned
within
the
United
Nations
system,
from
time
to
time
concerning
these
matters,
particularly
the
most
efficient
and
harmonized
use
of
facilities,
staff
and
services
and
appropriate
methods
of
avoiding
the
establishment
and
operation
of
competitive
or
overlapping
facilities
and
services
with
a
view
to
securing
as
much
uniformity
in
these
matters
as
possible.
MultiUN v1
Außerdem
sollte
die
Kommission
sich
mit
anderen
Rechtsprechungsinstanzen
(OECD)
ins
Benehmen
setzen,
in
dem
Anliegen,
zu
einem
geeigneten
und
weltweit
anwendbaren
Alternativsystem
zu
gelangen.
Moreover,
the
Commission
should
undertake
consultations
with
other
jurisdictions
(OECD)
with
a
view
to
arriving
at
a
suitable
alternative
system
compatible
worldwide.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
wird
sich
mit
der
Europäischen
Kommission
und
derr
US-amerikanischen
Regierung
ins
Benehmen
setzen,
um
deren
Unterstützung
zu
gewinnen
und
deren
Interessenlage
festzustellen.
The
EESC
will
take
contact
with
the
European
Commission
and
the
US
Administration
to
get
their
support
and
to
identify
their
interest.
TildeMODEL v2018