Translation of "Innerhalb derer" in English
Legt
die
Anzahl
Bytes
fest,
innerhalb
derer
jede
Rotation
durchgeführt
wird.
Control
the
number
of
bytes
within
which
each
movement
is
made.
KDE4 v2
Es
werden
insbesondere
Ausschreibungszeiträume
vorgesehen,
innerhalb
derer
Ausschreibungen
eröffnet
werden
können.
In
particular,
it
provides
for
tendering
periods
during
which
tenders
may
be
lodged.
DGT v2019
Rahmen
müssen
geschaffen
werden,
innerhalb
derer
sich
diese
Region
entwickeln
kann.
Structures
have
to
be
formed
within
which
that
region
can
develop.
EUbookshop v2
Im
Folgenden
werden
Reaktionsbedingungen
angegeben,
innerhalb
derer
das
erfindungsgemäße
Verfahren
abläuft.
Reaction
conditions
are
given
in
the
following
within
which
the
process
according
to
the
present
invention
proceeds.
EuroPat v2
Dadurch
ergeben
sich
Stellintervalle
innerhalb
derer
der
Stellwert
konstant
ist.
This
gives
rise
to
control
intervals
within
which
the
control
value
is
constant.
EuroPat v2
Tz
bezeichnet
die
Zeitdauer,
innerhalb
derer
die
Bildinformationen
einer
Zeile
übertragen
werden.
Tz
designates
the
time
period
within
which
the
video
information
of
one
line
is
transmitted.
EuroPat v2
Die
Europäische
Union
ist
eine
Zollunion,
innerhalb
derer
keine
Zölle
erhoben
werden.
The
European
Union
Customs
Union
defines
an
area
where
no
customs
are
levied
on
goods
travelling
within
it.
WikiMatrix v1
Die
Winkelbereiche
innerhalb
derer
Reflexion
erfolgt,
sind
den
Rechteckslängen
proportional.
The
angle
ranges
within
which
reflection
takes
place
are
proportional
to
the
lengths
of
the
rectangles.
EuroPat v2
Schonfrist:
Die
Frist,
innerhalb
derer
der
Verbraucher
sein
Widerrufsrecht
ausüben
kann;
Grace
period:
The
period
within
which
the
consumer
can
exercise
his
right
of
withdrawal;
ParaCrawl v7.1
Hierzu
sind
Regenerationsphasen
vorgesehen,
innerhalb
derer
die
Rußpartikel
abgebrannt
werden.
For
this
purpose,
regeneration
phases
are
provided,
within
which
the
soot
particles
are
burned
off.
EuroPat v2
Es
werden
die
Zeitabstände
überprüft,
innerhalb
derer
hohe
Stromverbrauche
zu
verzeichnen
sind.
The
time
intervals
within
which
high
current
consumption
values
are
recorded
are
checked.
EuroPat v2
Gibt
es
eine
Frist
innerhalb
derer
mit
dem
Bau
begonnen
werden
muss?
Is
there
a
time
limit
within
which
to
start
construction?
CCAligned v1
Die
Kommission
wird
eine
Frist
setzen,
innerhalb
derer
solche
Anhörung
stattfinden
soll.
The
Commission
shall
fix
a
time
limit
within
which
such
hearing
shall
take
place.
ParaCrawl v7.1
Gnadenfrist:
Die
Frist,
innerhalb
derer
der
Verbraucher
sein
Widerrufsrecht
ausüben
kann;
Cooling-off
period:
the
period
within
which
the
consumer
can
make
use
of
his
right
of
withdrawal;
ParaCrawl v7.1
Sie
definiert
die
Zeit,
innerhalb
derer
die
Explosion
unterdrückt
werden
muss.
This
defines
the
time
within
which
the
explosion
must
be
suppressed.
ParaCrawl v7.1
Die
Module
sind
Rahmen,
innerhalb
derer
die
Inhalte
variieren
können.
The
modules
are
frameworks
within
which
contents
can
vary.
ParaCrawl v7.1
Zeit
und
Bewegung
sind
die
Koordinaten,
innerhalb
derer
er
seine
Arbeiten
entwirft.
Time
and
movement
are
the
coordinates
within
which
he
conceptualises
his
works.
ParaCrawl v7.1
Wir
holen
jetzt
nach
einem
Streit,
innerhalb
derer
die
Tonbandgerät
ausgeschaltet
wurde.
We
now
pick
up
after
a
dispute
during
which
the
tape
recorder
has
been
turned
off.
ParaCrawl v7.1
Welchen
Stellenwert
spielt
die
Community
innerhalb
derer
kollaboriert
wird?
How
important
is
the
community
within
which
collaborations
unfold?
ParaCrawl v7.1
Schonfrist:Die
Frist,
innerhalb
derer
der
Verbraucher
sein
Widerrufsrecht
ausüben
kann;
Reflection
period:
the
period
during
which
the
Consumer
may
use
his
right
of
withdrawal;
ParaCrawl v7.1
Realms
dienen
der
Adressierung
von
Domänen,
innerhalb
derer
Benutzeraccounts
gültig
sind.
The
purpose
of
realms
is
to
address
domains
within
which
user
accounts
are
valid.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
die
Rahmenbedingungen
der
EU,
innerhalb
derer
wir
Informationen
in
angemessener
Form
austauschen
können.
We
have
the
framework
of
the
EU
within
which
we
can
exchange
information
appropriately.
Europarl v8
Die
Biopharming-Pflanze
würde
mit
einer
großen
Ernte
vermischt,
innerhalb
derer
ihre
Medikamente
stark
verdünnt
würden.
The
biopharmed
plant
would
be
pooled
into
a
large
harvest,
where
its
pharmaceuticals
would
be
heavily
diluted.
News-Commentary v14
Ihm
wird
eine
Frist
gesetzt,
innerhalb
derer
es
sich
hierzu
schriftlich
äußern
kann.
A
time
limit
shall
be
fixed
within
which
the
undertaking
concerned
may
submit
any
written
comments.
JRC-Acquis v3.0