Translation of "Innerhalb derer" in English

Legt die Anzahl Bytes fest, innerhalb derer jede Rotation durchgeführt wird.
Control the number of bytes within which each movement is made.
KDE4 v2

Es werden insbesondere Ausschreibungszeiträume vorgesehen, innerhalb derer Ausschreibungen eröffnet werden können.
In particular, it provides for tendering periods during which tenders may be lodged.
DGT v2019

Rahmen müssen geschaffen werden, innerhalb derer sich diese Region entwickeln kann.
Structures have to be formed within which that region can develop.
EUbookshop v2

Im Folgenden werden Reaktionsbedingungen angegeben, innerhalb derer das erfindungsgemäße Verfahren abläuft.
Reaction conditions are given in the following within which the process according to the present invention proceeds.
EuroPat v2

Dadurch ergeben sich Stellintervalle innerhalb derer der Stellwert konstant ist.
This gives rise to control intervals within which the control value is constant.
EuroPat v2

Tz bezeichnet die Zeitdauer, innerhalb derer die Bildinformationen einer Zeile übertragen werden.
Tz designates the time period within which the video information of one line is transmitted.
EuroPat v2

Die Europäische Union ist eine Zollunion, innerhalb derer keine Zölle erhoben werden.
The European Union Customs Union defines an area where no customs are levied on goods travelling within it.
WikiMatrix v1

Die Winkelbereiche innerhalb derer Reflexion erfolgt, sind den Rechteckslängen proportional.
The angle ranges within which reflection takes place are proportional to the lengths of the rectangles.
EuroPat v2

Schonfrist: Die Frist, innerhalb derer der Verbraucher sein Widerrufsrecht ausüben kann;
Grace period: The period within which the consumer can exercise his right of withdrawal;
ParaCrawl v7.1

Hierzu sind Regenerationsphasen vorgesehen, innerhalb derer die Rußpartikel abgebrannt werden.
For this purpose, regeneration phases are provided, within which the soot particles are burned off.
EuroPat v2

Es werden die Zeitabstände überprüft, innerhalb derer hohe Stromverbrauche zu verzeichnen sind.
The time intervals within which high current consumption values are recorded are checked.
EuroPat v2

Gibt es eine Frist innerhalb derer mit dem Bau begonnen werden muss?
Is there a time limit within which to start construction?
CCAligned v1

Die Kommission wird eine Frist setzen, innerhalb derer solche Anhörung stattfinden soll.
The Commission shall fix a time limit within which such hearing shall take place.
ParaCrawl v7.1

Gnadenfrist: Die Frist, innerhalb derer der Verbraucher sein Widerrufsrecht ausüben kann;
Cooling-off period: the period within which the consumer can make use of his right of withdrawal;
ParaCrawl v7.1

Sie definiert die Zeit, innerhalb derer die Explosion unterdrückt werden muss.
This defines the time within which the explosion must be suppressed.
ParaCrawl v7.1

Die Module sind Rahmen, innerhalb derer die Inhalte variieren können.
The modules are frameworks within which contents can vary.
ParaCrawl v7.1

Zeit und Bewegung sind die Koordinaten, innerhalb derer er seine Arbeiten entwirft.
Time and movement are the coordinates within which he conceptualises his works.
ParaCrawl v7.1

Wir holen jetzt nach einem Streit, innerhalb derer die Tonbandgerät ausgeschaltet wurde.
We now pick up after a dispute during which the tape recorder has been turned off.
ParaCrawl v7.1

Welchen Stellenwert spielt die Community innerhalb derer kollaboriert wird?
How important is the community within which collaborations unfold?
ParaCrawl v7.1

Schonfrist:Die Frist, innerhalb derer der Verbraucher sein Widerrufsrecht ausüben kann;
Reflection period: the period during which the Consumer may use his right of withdrawal;
ParaCrawl v7.1

Realms dienen der Adressierung von Domänen, innerhalb derer Benutzeraccounts gültig sind.
The purpose of realms is to address domains within which user accounts are valid.
ParaCrawl v7.1

Wir haben die Rahmenbedingungen der EU, innerhalb derer wir Informationen in angemessener Form austauschen können.
We have the framework of the EU within which we can exchange information appropriately.
Europarl v8

Die Biopharming-Pflanze würde mit einer großen Ernte vermischt, innerhalb derer ihre Medikamente stark verdünnt würden.
The biopharmed plant would be pooled into a large harvest, where its pharmaceuticals would be heavily diluted.
News-Commentary v14

Ihm wird eine Frist gesetzt, innerhalb derer es sich hierzu schriftlich äußern kann.
A time limit shall be fixed within which the undertaking concerned may submit any written comments.
JRC-Acquis v3.0