Translation of "Inhaltlichen aufbau" in English
Das
Konzept
zum
inhaltlichen
Aufbau
der
UGR
enthält
die
folgenden
fünf
Darstellungsgebiete
\12\:
The
structural
plan
for
the
content
of
the
EEA
covers
the
following
five
areas
(12):
EUbookshop v2
Gemeinsam
mit
Partner
Rossacher
war
Dolezal
am
inhaltlichen
Aufbau
von
Premiere
und
VIVA
beteiligt.
Together
with
Rossacher,
Dolezal
was
involved
in
the
content
development
of
Premiere
and
VIVA.
WikiMatrix v1
Bis
heute
gibt
es
keine
Einigkeit
über
den
inhaltlichen
Aufbau
des
Bildprogrammes
von
San
Francesco.
No
consensus
has
been
reached
so
far
about
the
content
of
the
iconographic
program
of
San
Francesco.
ParaCrawl v7.1
Der
erste
Schritt
ist,
den
inhaltlichen
Aufbau
der
jeweiligen
Anwendung
in
einem
Grobkonzept
zu
beschreiben.
The
first
step
is
to
describe
the
textual
construction
of
the
respective
application
in
a
coarse
draft.
ParaCrawl v7.1
Stärken
einer
Moderation
von
Innovationsprozessen
durch
Sven
Gabor
Janszky
liegen
vor
allem
in
dem
logischen
und
inhaltlichen
Aufbau
der
einzelnen
Stufen,
dem
frühzeitigen
Erkennen
von
Fallstricken
innerhalb
des
Prozesses
durch
alle
Beteiligten,
dem
kreativen
Spirit
der
Veranstaltungen,
die
garantiert
nicht
im
Alltag
untergehen,
und
der
kontinuierlichen
Gewinnung
von
neuen
Ideen
durch
einen
Blick
von
außen.
The
strengths
of
a
hosting
by
Sven
Gabor
Janszky
mainly
lie
within
the
logical
and
contextual
structure
of
each
of
the
steps,
the
early
recognition
of
pitfalls
within
the
process
by
participants,
the
creative
spirit
of
the
events
that
surely
will
not
be
drowned
in
the
everyday
hassle,
and
the
continuous
production
of
new
ideas
thanks
to
a
view
from
the
outside.
ParaCrawl v7.1
Als
Produktmanager
grübelt
er
außerdem
am
inhaltlichen
und
strukturellen
Aufbau
und
somit
darüber,
wie
unser
Campingführer
zukünftig
noch
besser
konzipiert
werden
kann.
As
product
manager,
he
also
thinks
about
the
content
and
structure
construction
and
therefore
how
our
camping
guide
can
be
designed
even
better
the
in
future.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedsfirmen
des
Wirtschaftsverbandes
Erdöl-
und
Erdgasgewinnung
(W.E.G.)
stellen
erstmalig
in
großem
Umfang
Daten
aus
früheren
Erdöl-
oder
Erdgasbohrungen
zur
Verfügung
und
begleiten
den
inhaltlichen
Aufbau
des
Informationssystems.
For
the
first
time,
the
member
companies
in
Wirtschaftsverband
Erdöl-
und
Erdgasgewinnung
(WEG)
have
made
a
large
volume
of
data
from
past
oil
and
gas
drilling
available
and
are
assisting
in
the
development
of
the
information
system
content.
ParaCrawl v7.1
Abhängig
davon,
wie
knapp
Ihre
zeitlichen
Ressourcen
sind,
reichen
unsere
Leistungen
vom
inhaltlichen
Aufbau
Ihrer
Profil-Präsenz
bis
hin
zur
Unterstützung
bei
laufenden
Redaktionsarbeiten
für
News
Updates.
Depending
on
your
requirements,
our
services
range
from
content-related
profile
structuring
to
ongoing
news
updates
editing.
ParaCrawl v7.1
Die
an
der
WWU
durchgeführten
Evaluationen
zur
Qualitätssicherung
eines
Studiengangs
sind
auf
zwei
Ebenen
angesiedelt:
auf
der
Ebene
der
konkreten
Studiengangsorganisation
und
internen
Qualitätsmessung
von
Lehre
sowie
auf
der
Ebene
des
gesamten
Fachbereichs:
Studiengangsebene:
Durch
die
studentische
Lehrveranstaltungskritik
bekommen
Lehrende
ein
Feedback
zum
inhaltlichen
und
methodischen
Aufbau
ihrer
Lehrveranstaltungen
und
die
Studierenden
die
Möglichkeit
zur
Einflussnahme.
These
operate
at
two
different
levels:
at
the
degree-programme
level
for
assessing
the
concrete
organisation
of
the
programme
and
monitoring
teaching
quality,
and
at
the
broader
faculty
level.
Degree-programme
level
The
student
course
evaluations
provide
instructors
with
feedback
on
the
content-based
and
methodical
structure
of
their
courses.
They
also
offer
students
the
chance
to
suggest
changes
and
exert
influence.
ParaCrawl v7.1
Der
Inhalt
und
der
Aufbau
dieses
Bereichs
wurden
vollständig
überarbeitet
und
vereinfacht.
The
content
and
structure
of
this
web
section
have
been
completely
revamped
and
simplified.
TildeMODEL v2018
Herr
Franz
erläutert
den
Inhalt
und
Aufbau
dieses
Arbeitsdokuments.
Mr
Franz
presented
the
content
and
structure
of
the
working
document
on
this
subject.
TildeMODEL v2018
Die
vorgelegten
Pläne
sind
in
puncto
Aufbau,
Inhalt
und
Gliederungstiefe
sehr
unterschiedlich.
The
submitted
plans
vary
widely
in
their
structure,
content
and
degree
of
detail.
TildeMODEL v2018
Inhalt
und
Aufbau
dieses
Berichts
sind
wie
folgt:
The
content
and
structure
of
this
report
is
as
follows:
EUbookshop v2
Aufbau,
Inhalt
und
Befehle
sind
in
einer
Informationsbroschüre
ausführlich
erläutert.
Structure,
contents
and
commands
are
fully
documented
in
a
help
catalogue.
EUbookshop v2
Inhalt
und
Aufbau
dieser
Website
sind
urheberrechtlich
geschützt.
The
content
and
layout
of
this
website
are
protected
by
copyright.
ParaCrawl v7.1
Der
inhaltliche
Aufbau
des
Merkblattes
und
der
aktuelle
Stand
der
Bearbeitung
werden
zusammengefasst.
The
structure
of
the
Instruction
Sheet
and
the
current
state
are
being
outlined.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
der
Internetseiten
der
Advanzia
sind
urheberrechtlich
geschützt.
The
content
and
structure
of
Advanzia's
website
are
protected
by
copyright.
ParaCrawl v7.1
Die
Inhalte
und
der
Aufbau
meines
zukünftigen
Studiengangs
Internationales
Marketingmanagement
haben
mich
überzeugt.
The
contents
and
structure
of
my
future
International
Marketing
Management
study
program
have
won
me
over.
ParaCrawl v7.1
Die
Inhalte
und
der
Aufbau
meines
zukünftigen
Studiengangs
Internationales
Tourismusmanagement
haben
mich
überzeugt.
The
contents
and
structure
of
my
future
International
Tourism
Management
study
program
have
won
me
over.
ParaCrawl v7.1
Die
Inhalte
und
der
Aufbau
meines
zukünftigen
Studiengangs
Internationales
Energiemanagement
haben
mich
überzeugt.
The
contents
and
structure
of
my
future
International
Energy
Management
study
program
have
won
me
over.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
der
Stimmzettel
sind
in
§
30
des
Bundeswahlgesetzes
genau
geregelt.
The
content
and
structure
of
the
ballot
papers
are
defined
exactly
in
Section
30
of
the
Federal
Elections
Act.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
der
Internetseiten
des
Anbieters
sind
urheberrechtlich
geschützt.
The
content
and
structure
of
the
Internet
pages
of
the
provider
are
protected
under
copyright.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
der
nolte
Website
sind
urheberrechtlich
geschützt.
The
contents
and
structure
of
the
nolte
website
are
protected
by
copyright.
ParaCrawl v7.1
Der
inhaltliche
Aufbau
beider
Studienformen
stimmt
dabei
überein.
The
content
structure
of
both
degree
programmes
is
identical.
ParaCrawl v7.1
Gerne
informieren
wir
Sie
persönlich
über
Inhalte
und
Aufbau
des
Programms.
We
would
be
happy
to
inform
you
personally
about
the
contents
and
structure
of
the
programme.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
der
Ranking-Check-Seiten
sind
urheberrechtlich
geschützt.
The
content
and
structure
of
the
ranking
check
pages
are
protected
by
copyright.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
der
informica
real
invest
Aktiengesellschaft
Internetseiten
sind
urheberrechtlich
geschützt.
The
contents
and
structure
of
the
informica
real
invest
Aktiengesellschaft
website
are
protected
by
copyright.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
dieser
Web-Seiten
sind
urheberrechtlich
geschützt.
The
content
and
layout
featured
on
these
webpages
are
protected
by
copyright.
ParaCrawl v7.1