Translation of "Inhaltlich geändert" in English
Die
Verpflichtung
nach
dem
zweiten
Absatz
wurde
inhaltlich
kaum
geändert.
The
obligation
in
the
second
paragraph
has
undergone
little
substantive
changes.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
vom
Rat
vereinbarten
Vorschlag
wird
der
Kommissionsvorschlag
inhaltlich
nicht
geändert.
The
text
agreed
by
the
Council
does
not
modify
the
substance
of
the
Commission's
proposal.
TildeMODEL v2018
Mit
der
ISO
hat
sich
inhaltlich
nicht
viel
geändert.
With
the
ISO
standard
there
has
not
been
much
substantive
change.
ParaCrawl v7.1
Diese
Stellungnahme
beruht
auf
der
Prämisse
,
dass
die
Satzung
inhaltlich
nicht
geändert
wird
.
This
opinion
is
based
on
the
premise
that
the
substance
of
the
Statute
will
not
be
changed
.
ECB v1
Die
Darstellung
des
Zusammenhangs
mit
dem
geografischen
Gebiet
wird
aktualisiert,
inhaltlich
jedoch
nicht
geändert.
The
presentation
of
the
link
with
the
geographical
area
has
been
updated
without
changing
the
link.
DGT v2019
Ein
Vorschlag
der
Kommission
darf
auf
keinen
Fall
durch
eine
Arbeitsunterlage
der
Dienststellen
inhaltlich
geändert
werden.
Under
no
circumstances
can
the
content
of
a
Commission
proposal
be
amended
by
a
Commission
staff
paper,
sometimes
substituted,
quite
irregularly,
for
a
properly
formulated
proposal.
EUbookshop v2
Sofern
inhaltlich
nichts
geändert
wurde
ist
das
Datum
der
Seite
jedoch
nicht
verändert
worden!
If
no
change
to
the
content
of
a
page
was
made
the
date
was
kept!
ParaCrawl v7.1
Wird
festgestellt,
dass
das
geltende
Gemeinschaftsrecht
durch
den
Vorschlag
inhaltlich
nicht
geändert
wird,
so
findet
das
in
Artikel
43
vorgesehene
Verfahren
Anwendung.
Provided
that
it
is
ascertained
that
the
proposal
does
not
entail
any
change
of
substance
to
existing
Community
legislation,
the
procedure
laid
down
in
Rule
43
shall
be
followed.
DGT v2019
Die
EZB
begrüßt
ferner
,
dass
die
Verordnungen
(
EG
)
Nr.
2866/98
und
1478/2000
durch
den
Verordnungsvorschlag
inhaltlich
nicht
geändert
werden
.
The
ECB
is
also
pleased
to
note
that
the
proposal
for
a
regulation
does
not
change
the
substance
of
Regulations
(
EC
)
Nos
2866/98
and
1478/2000
.
ECB v1
Nicht
als
Neufassung
ist
ein
neuer
Rechtsakt
zu
betrachten,
durch
den,
mit
Ausnahme
der
Standardbestimmungen
oder
-formulierungen,
alle
Bestimmungen
des
bisherigen
Rechtsakts,
den
er
ersetzt
und
aufhebt,
inhaltlich
geändert
werden.
A
new
legal
act
shall
not
constitute
a
recast
act
if,
with
the
exception
of
standardised
provisions
or
wordings,
it
makes
substantive
amendments
to
all
the
provisions
of
the
earlier
act,
which
it
replaces
and
repeals.
JRC-Acquis v3.0
Der
Artikel
wurde
redaktionell
überarbeitet,
um
zu
verdeutlichen,
was
von
den
nationalen
Regulierungsbehörden
erwartet
wird,
ohne
dass
sich
dadurch
inhaltlich
etwas
geändert
hat.
The
article
has
been
redrafted
to
clarify
what
national
regulatory
authorities
are
required
to
do,
but
there
are
no
changes
of
substance.
TildeMODEL v2018
Die
Verpflichtung
zur
Umsetzung
dieser
Richtlinie
in
innerstaatliches
Recht
sollte
nur
jene
Bestimmungen
betreffen,
die
im
Vergleich
zu
der
bisherigen
Richtlinie
inhaltlich
geändert
wurden.
The
obligation
to
transpose
this
Directive
into
national
law
should
be
confined
to
those
provisions
which
represent
a
substantive
amendment
as
compared
with
the
earlier
Directive.
DGT v2019
Auch
wenn
dies
die
Transparenz
beeinträchtigt,
wird
der
Kommissionsvorschlag
inhaltlich
nicht
geändert,
so
dass
die
Kommission
den
gemeinsamen
Standpunkt
unterstützen
kann.
Whilst
this
appears
less
transparent,
it
does
not
change
the
substance
of
the
Commission
proposal
and
is
therefore
acceptable.
TildeMODEL v2018
Die
Liste
der
Kernbeschränkungen,
die
für
Vereinbarungen
zwischen
Wettbewerbern
gilt,
wird
auf
solche
Vereinbarungen
nicht
angewandt,
sofern
die
Vereinbarungen
nicht
später
inhaltlich
geändert
werden,
nachdem
die
Parteien
zu
Wettbewerbern
geworden
sind
(vgl.
Artikel
4
Absatz
3
der
TT-GVO).
In
particular,
the
list
of
hardcore
restrictions
applying
to
agreements
between
competitors
will
not
be
applied
to
such
agreements
unless
the
agreement
is
subsequently
amended
in
any
material
respect
after
the
parties
have
become
competitors
(cf.
Article
4(3)
of
the
TTBER).
DGT v2019
Auch
in
diesem
Fall
ist
die
Liste
der
Kernbeschränkungen
für
Vereinbarungen
zwischen
Nicht-Wettbewerbern
weiterhin
anwendbar,
es
sei
denn,
die
Vereinbarung
wird
später
inhaltlich
geändert
(vgl.
Artikel
4
Absatz
3
der
TT-GVO).
Also
in
this
case
the
hardcore
list
relevant
for
agreements
between
non-competitors
will
continue
to
apply
to
the
agreement
unless
the
agreement
is
subsequently
amended
in
any
material
respect
(cf.
Article
4(3)
of
the
TTBER).
DGT v2019
Artikel
6
(nunmehr
Artikel
5)
wird
inhaltlich
nicht
geändert,
jedoch
wird
sein
Wortlaut
angepasst,
um
den
gemäß
der
Akte
über
den
Beitritt
für
Bulgarien
festgelegten
Übergangsregelungen
Rechnung
zu
tragen
und
den
Bezug
auf
die
Slowakei,
für
die
die
Übergangsregelung
am
1.
Mai
2006
ausgelaufen
ist,
zu
streichen.
Article
6,
renumbered
as
Article
5,
is
not
amended
in
substance,
but
its
wording
is
adjusted
to
take
account
of
the
transitional
arrangements
provided
for
Bulgaria
in
the
corresponding
Act
of
Accession
and
to
delete
the
reference
to
Slovakia,
which
ceased
to
enjoy
the
transitional
derogation
from
1
May
2006.
TildeMODEL v2018
Die
Verpflichtung
zur
Umsetzung
dieser
Richtlinie
in
nationales
Recht
sollte
nur
jene
Bestimmungen
betreffen,
die
im
Vergleich
zu
der
Richtlinie
2008/57/EG
inhaltlich
geändert
wurden.
The
obligation
to
transpose
this
Directive
into
national
law
should
be
confined
to
those
provisions
which
represent
a
substantive
amendment
as
compared
to
Directive
2008/57/EC.
DGT v2019
Die
Verpflichtung
zur
Umsetzung
dieser
Richtlinie
in
nationales
Recht
sollte
nur
jene
Bestimmungen
betreffen,
die
im
Vergleich
zu
den
aufgehobenen
Richtlinien
inhaltlich
geändert
wurden.
Future
technological
and
market
developments,
in
particular
changes
in
the
use
of
different
electronic
communications
services
and
their
ability
to
ensure
effective
access
to
emergency
services,
might
jeopardise
the
achievement
of
the
objectives
of
this
Directive
on
end-users’
rights.
DGT v2019
Da
sich
gegenüber
der
alten
Richtlinie,
zu
der
sich
der
Ausschuß
bereits
geäußert
hat,
inhaltlich
nichts
geändert
hat,
möchte
sich
der
Ausschuß
darauf
beschränken,
auf
seine
frühere
Stellungnahme
zu
verweisen.
As
the
content
has
not
changed
and
the
ESC
has
already
issued
an
Opinion
on
the
old
Directive,
the
Committee
would
merely
refer
to
this
Opinion.
TildeMODEL v2018
Die
fragliche
Richtlinie
wird
dadurch
inhaltlich
nicht
geändert,
so
dass
den
Unternehmen
keine
zusätzlichen
Verpflichtungen
auferlegt
werden.
It
does
not
alter
the
substance
of
the
Directive
in
question
and
does
not
therefore
impose
any
additional
obligations
on
businesses.
TildeMODEL v2018
Die
Verpflichtung
zur
Umsetzung
dieser
Richtlinie
in
einzelstaatliches
nationales
Recht
betrifft
sollte
nur
jene
Bestimmungen
betreffen,
die
im
Vergleich
zu
der
Ö
bisherigen
Õ
Richtlinie
2003/9/EG
inhaltlich
geändert
wurden.
The
obligation
to
transpose
this
Directive
into
national
law
should
be
confined
to
those
provisions
which
represent
a
substantive
change
Ö
amendment
Õ
as
compared
with
Ö
to
the
earlier
Õ
Directive
2003/9/EC.
TildeMODEL v2018