Translation of "Inhaltlich geändert" in English

Die Verpflichtung nach dem zweiten Absatz wurde inhaltlich kaum geändert.
The obligation in the second paragraph has undergone little substantive changes.
TildeMODEL v2018

Mit dem vom Rat vereinbarten Vorschlag wird der Kommissionsvorschlag inhaltlich nicht geändert.
The text agreed by the Council does not modify the substance of the Commission's proposal.
TildeMODEL v2018

Mit der ISO hat sich inhaltlich nicht viel geändert.
With the ISO standard there has not been much substantive change.
ParaCrawl v7.1

Diese Stellungnahme beruht auf der Prämisse , dass die Satzung inhaltlich nicht geändert wird .
This opinion is based on the premise that the substance of the Statute will not be changed .
ECB v1

Die Darstellung des Zusammenhangs mit dem geografischen Gebiet wird aktualisiert, inhaltlich jedoch nicht geändert.
The presentation of the link with the geographical area has been updated without changing the link.
DGT v2019

Ein Vorschlag der Kommission darf auf keinen Fall durch eine Arbeitsunterlage der Dienststellen inhaltlich geändert werden.
Under no circumstances can the content of a Commission proposal be amended by a Commission staff paper, sometimes substituted, quite irregularly, for a properly formulated proposal.
EUbookshop v2

Sofern inhaltlich nichts geändert wurde ist das Datum der Seite jedoch nicht verändert worden!
If no change to the content of a page was made the date was kept!
ParaCrawl v7.1

Wird festgestellt, dass das geltende Gemeinschaftsrecht durch den Vorschlag inhaltlich nicht geändert wird, so findet das in Artikel 43 vorgesehene Verfahren Anwendung.
Provided that it is ascertained that the proposal does not entail any change of substance to existing Community legislation, the procedure laid down in Rule 43 shall be followed.
DGT v2019

Die EZB begrüßt ferner , dass die Verordnungen ( EG ) Nr. 2866/98 und 1478/2000 durch den Verordnungsvorschlag inhaltlich nicht geändert werden .
The ECB is also pleased to note that the proposal for a regulation does not change the substance of Regulations ( EC ) Nos 2866/98 and 1478/2000 .
ECB v1

Nicht als Neufassung ist ein neuer Rechtsakt zu betrachten, durch den, mit Ausnahme der Standardbestimmungen oder -formulierungen, alle Bestimmungen des bisherigen Rechtsakts, den er ersetzt und aufhebt, inhaltlich geändert werden.
A new legal act shall not constitute a recast act if, with the exception of standardised provisions or wordings, it makes substantive amendments to all the provisions of the earlier act, which it replaces and repeals.
JRC-Acquis v3.0

Der Artikel wurde redaktionell überarbeitet, um zu verdeutlichen, was von den nationalen Regulierungsbehörden erwartet wird, ohne dass sich dadurch inhaltlich etwas geändert hat.
The article has been redrafted to clarify what national regulatory authorities are required to do, but there are no changes of substance.
TildeMODEL v2018

Die Verpflichtung zur Umsetzung dieser Richtlinie in innerstaatliches Recht sollte nur jene Bestimmungen betreffen, die im Vergleich zu der bisherigen Richtlinie inhaltlich geändert wurden.
The obligation to transpose this Directive into national law should be confined to those provisions which represent a substantive amendment as compared with the earlier Directive.
DGT v2019

Auch wenn dies die Transparenz beeinträchtigt, wird der Kommissionsvorschlag inhaltlich nicht geändert, so dass die Kommission den gemeinsamen Standpunkt unterstützen kann.
Whilst this appears less transparent, it does not change the substance of the Commission proposal and is therefore acceptable.
TildeMODEL v2018

Die Liste der Kernbeschränkungen, die für Vereinbarungen zwischen Wettbewerbern gilt, wird auf solche Vereinbarungen nicht angewandt, sofern die Vereinbarungen nicht später inhaltlich geändert werden, nachdem die Parteien zu Wettbewerbern geworden sind (vgl. Artikel 4 Absatz 3 der TT-GVO).
In particular, the list of hardcore restrictions applying to agreements between competitors will not be applied to such agreements unless the agreement is subsequently amended in any material respect after the parties have become competitors (cf. Article 4(3) of the TTBER).
DGT v2019

Auch in diesem Fall ist die Liste der Kernbeschränkungen für Vereinbarungen zwischen Nicht-Wettbewerbern weiterhin anwendbar, es sei denn, die Vereinbarung wird später inhaltlich geändert (vgl. Artikel 4 Absatz 3 der TT-GVO).
Also in this case the hardcore list relevant for agreements between non-competitors will continue to apply to the agreement unless the agreement is subsequently amended in any material respect (cf. Article 4(3) of the TTBER).
DGT v2019

Artikel 6 (nunmehr Artikel 5) wird inhaltlich nicht geändert, jedoch wird sein Wortlaut angepasst, um den gemäß der Akte über den Beitritt für Bulgarien festgelegten Übergangsregelungen Rechnung zu tragen und den Bezug auf die Slowakei, für die die Übergangsregelung am 1. Mai 2006 ausgelaufen ist, zu streichen.
Article 6, renumbered as Article 5, is not amended in substance, but its wording is adjusted to take account of the transitional arrangements provided for Bulgaria in the corresponding Act of Accession and to delete the reference to Slovakia, which ceased to enjoy the transitional derogation from 1 May 2006.
TildeMODEL v2018

Die Verpflichtung zur Umsetzung dieser Richtlinie in nationales Recht sollte nur jene Bestimmungen betreffen, die im Vergleich zu der Richtlinie 2008/57/EG inhaltlich geändert wurden.
The obligation to transpose this Directive into national law should be confined to those provisions which represent a substantive amendment as compared to Directive 2008/57/EC.
DGT v2019

Die Verpflichtung zur Umsetzung dieser Richtlinie in nationales Recht sollte nur jene Bestimmungen betreffen, die im Vergleich zu den aufgehobenen Richtlinien inhaltlich geändert wurden.
Future technological and market developments, in particular changes in the use of different electronic communications services and their ability to ensure effective access to emergency services, might jeopardise the achievement of the objectives of this Directive on end-users’ rights.
DGT v2019

Da sich gegenüber der alten Richtlinie, zu der sich der Ausschuß bereits geäußert hat, inhaltlich nichts geändert hat, möchte sich der Ausschuß darauf beschränken, auf seine frühere Stellungnahme zu verweisen.
As the content has not changed and the ESC has already issued an Opinion on the old Directive, the Committee would merely refer to this Opinion.
TildeMODEL v2018

Die fragliche Richtlinie wird dadurch inhaltlich nicht geändert, so dass den Unternehmen keine zusätzlichen Verpflichtungen auferlegt werden.
It does not alter the substance of the Directive in question and does not therefore impose any additional obligations on businesses.
TildeMODEL v2018

Die Verpflichtung zur Umsetzung dieser Richtlinie in einzelstaatliches nationales Recht betrifft sollte nur jene Bestimmungen betreffen, die im Vergleich zu der Ö bisherigen Õ Richtlinie 2003/9/EG inhaltlich geändert wurden.
The obligation to transpose this Directive into national law should be confined to those provisions which represent a substantive change Ö amendment Õ as compared with Ö to the earlier Õ Directive 2003/9/EC.
TildeMODEL v2018