Translation of "Inhalte vermitteln" in English

Die EU müsse Inhalte vermitteln, keine "heiße Luft".
The EU needs content to sell, not ‘hot air’.
TildeMODEL v2018

Epische Inhalte vermitteln zusätzliche Informationen, weit mehr als da draußen existieren.
Epic content gives extra information, beyond what’s out there.
ParaCrawl v7.1

Beziehen Sie es in die Zubereitung ein, um folgende Inhalte zu vermitteln:
Involve them in the cooking process to teach:
ParaCrawl v7.1

Durch das BZEE Train-the-Trainer-Programm werden Ausbilder geschult, die Inhalte kompetent vermitteln.
The BZEE Train-the-Trainer programme trains instructors on how to competently convey content.
ParaCrawl v7.1

Wir entwickeln Publikationen die Werte und Inhalte vermitteln – in allen Medien.
We develop publications which communicate both values and contents – across all media channels.
CCAligned v1

Alle Inhalte vermitteln einen unverbindlichen Überblick über die VST Unternehmensgruppe.
All content provides a non-binding overview of VST and its subsidiaries.
CCAligned v1

Welche konkreten Inhalte wollen wir vermitteln?
What specific content do we want to communicate?
ParaCrawl v7.1

Alle Inhalte vermitteln lediglich einen unverbindlichen Überblick.
All content for illustration only.
ParaCrawl v7.1

Die Ausbildung verfolgt aber auch das Ziel, neben beruflichen Fähigkeiten auch persönlichkeitsbildende Inhalte zu vermitteln.
However, the training is also aimed at teaching apprentices personal skills in addition to the professional skills they gain.
ParaCrawl v7.1

So kann unser Seminarteam Theorie und Praxis anschaulich verbinden und die Inhalte optimal vermitteln.
This enables our seminar team to graphically combine theory and practice, and communicate the content in an optimal way.
ParaCrawl v7.1

Was es ohne Schrift ganz klar nicht kann, ist, kirchen- oder themenspezifische Inhalte vermitteln.
What cannot be expressed without writing is, very clearly, convey church- or theme-related content.
ParaCrawl v7.1

Sie können damit soziale, politische und kulturelle Inhalte vermitteln und zur Diskussion stellen.
In this way, they are able to convey social, political and cultural content and put it up for discussion.
ParaCrawl v7.1

Auch hier lassen sich bei Bedarf entsprechende Meldefenster 40 aufrufen, die kontextbezogene Inhalte vermitteln.
Corresponding message windows 40 can be called up as required here too, providing context-related content.
EuroPat v2

Um seine Inhalte entsprechend zu vermitteln, begleitete Peintner seine zeichnerischen Arbeiten stets mit philosophischen Reflexionen.
In order to effectively convey the contents, philosophical reflections always accompany Peintner's drawings and paintings.
ParaCrawl v7.1

Publikum und Fachwelt begeistert er gleichermaßen mit seiner Begabung, komplexe wissenschaftliche Inhalte verständlich zu vermitteln.
With is talent for mediating complex scientific content in a comprehensible manner he delights both public and expert circles alike.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt die Frage, wie sich mit kommerzieller Girlpower politische Inhalte vermitteln lassen.
The question remains as to how political content can be transported using commercial girl power.
ParaCrawl v7.1

Auch auf die Gefahr hin, eine polemische Diskussion auszulösen, möchte ich Sie daran erinnern, dass Cisco Systems und Microsoft in unseren Schulen bereits Inhalte vermitteln.
At the risk of courting controversy I would remind you that Cisco Systems and Microsoft are already in our schools providing content.
Europarl v8

Es besteht eine Vielzahl von Plattformen, Wellenbereichen, Kabeln, Satelliten, ADSL-Anschlüssen und Mobilfunknetzen, die gleiche Inhalte vermitteln, entweder über das traditionelle Programmfernsehen oder über Abrufdienste.
There are a multitude of platforms, wavebands, cables, satellites, ADSLs and mobiles delivering the same content, whether it be traditional scheduled television or on-demand services.
Europarl v8

Damit Praktika ein Weg in die Beschäftigung sein können, sollten sie solide fachliche Inhalte vermitteln und angemessene Arbeitsverhältnisse bieten und nicht etwa ein Ersatz für reguläre Arbeitsverhältnisse oder eine Vorbedingung für eine Festanstellung sein.
To facilitate access to employment, traineeships should offer good quality learning content and adequate working conditions, and should not be a substitute for regular jobs or a precondition for a job placement.
TildeMODEL v2018

Die Medien und auch die Werbebranche sollten angehalten werden, stereotypenfreie Bilder und Inhalte zu vermitteln, insbesondere in Zusammenhang mit Frauen in Führungspositionen.
The media, including the advertising industry, should be encouraged to transmit non-stereotyped images and content, in particular of women in decision-making positions.
TildeMODEL v2018

Praktika sollten solide fachliche Inhalte vermitteln und angemessene Arbeitsverhältnisse bieten und nicht etwa ein Ersatz für reguläre Arbeitsverhältnisse oder eine Vorbedingung für eine Festanstellung sein.
They should offer good quality learning content and adequate working conditions, and should not be a substitute for regular jobs or a precondition for a job placement.
TildeMODEL v2018

Aber er könnte politische Inhalte aller Art vermitteln, ohne die Unzulänglichkeiten eines Menschen aus Fleisch und Blut.
But he could deliver any brand of political content, minus the potential downsides of a human messenger.
OpenSubtitles v2018