Übersetzung für "Inhalte vermitteln" in Englisch
Die
EU
müsse
Inhalte
vermitteln,
keine
"heiße
Luft".
The
EU
needs
content
to
sell,
not
‘hot
air’.
TildeMODEL v2018
Epische
Inhalte
vermitteln
zusätzliche
Informationen,
weit
mehr
als
da
draußen
existieren.
Epic
content
gives
extra
information,
beyond
what’s
out
there.
ParaCrawl v7.1
Beziehen
Sie
es
in
die
Zubereitung
ein,
um
folgende
Inhalte
zu
vermitteln:
Involve
them
in
the
cooking
process
to
teach:
ParaCrawl v7.1
Durch
das
BZEE
Train-the-Trainer-Programm
werden
Ausbilder
geschult,
die
Inhalte
kompetent
vermitteln.
The
BZEE
Train-the-Trainer
programme
trains
instructors
on
how
to
competently
convey
content.
ParaCrawl v7.1
Wir
entwickeln
Publikationen
die
Werte
und
Inhalte
vermitteln
–
in
allen
Medien.
We
develop
publications
which
communicate
both
values
and
contents
–
across
all
media
channels.
CCAligned v1
Alle
Inhalte
vermitteln
einen
unverbindlichen
Überblick
über
die
VST
Unternehmensgruppe.
All
content
provides
a
non-binding
overview
of
VST
and
its
subsidiaries.
CCAligned v1
Welche
konkreten
Inhalte
wollen
wir
vermitteln?
What
specific
content
do
we
want
to
communicate?
ParaCrawl v7.1
Alle
Inhalte
vermitteln
lediglich
einen
unverbindlichen
Überblick.
All
content
for
illustration
only.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausbildung
verfolgt
aber
auch
das
Ziel,
neben
beruflichen
Fähigkeiten
auch
persönlichkeitsbildende
Inhalte
zu
vermitteln.
However,
the
training
is
also
aimed
at
teaching
apprentices
personal
skills
in
addition
to
the
professional
skills
they
gain.
ParaCrawl v7.1
So
kann
unser
Seminarteam
Theorie
und
Praxis
anschaulich
verbinden
und
die
Inhalte
optimal
vermitteln.
This
enables
our
seminar
team
to
graphically
combine
theory
and
practice,
and
communicate
the
content
in
an
optimal
way.
ParaCrawl v7.1
Was
es
ohne
Schrift
ganz
klar
nicht
kann,
ist,
kirchen-
oder
themenspezifische
Inhalte
vermitteln.
What
cannot
be
expressed
without
writing
is,
very
clearly,
convey
church-
or
theme-related
content.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
damit
soziale,
politische
und
kulturelle
Inhalte
vermitteln
und
zur
Diskussion
stellen.
In
this
way,
they
are
able
to
convey
social,
political
and
cultural
content
and
put
it
up
for
discussion.
ParaCrawl v7.1
Auch
hier
lassen
sich
bei
Bedarf
entsprechende
Meldefenster
40
aufrufen,
die
kontextbezogene
Inhalte
vermitteln.
Corresponding
message
windows
40
can
be
called
up
as
required
here
too,
providing
context-related
content.
EuroPat v2
Um
seine
Inhalte
entsprechend
zu
vermitteln,
begleitete
Peintner
seine
zeichnerischen
Arbeiten
stets
mit
philosophischen
Reflexionen.
In
order
to
effectively
convey
the
contents,
philosophical
reflections
always
accompany
Peintner's
drawings
and
paintings.
ParaCrawl v7.1
Publikum
und
Fachwelt
begeistert
er
gleichermaßen
mit
seiner
Begabung,
komplexe
wissenschaftliche
Inhalte
verständlich
zu
vermitteln.
With
is
talent
for
mediating
complex
scientific
content
in
a
comprehensible
manner
he
delights
both
public
and
expert
circles
alike.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
die
Frage,
wie
sich
mit
kommerzieller
Girlpower
politische
Inhalte
vermitteln
lassen.
The
question
remains
as
to
how
political
content
can
be
transported
using
commercial
girl
power.
ParaCrawl v7.1
Auch
auf
die
Gefahr
hin,
eine
polemische
Diskussion
auszulösen,
möchte
ich
Sie
daran
erinnern,
dass
Cisco
Systems
und
Microsoft
in
unseren
Schulen
bereits
Inhalte
vermitteln.
At
the
risk
of
courting
controversy
I
would
remind
you
that
Cisco
Systems
and
Microsoft
are
already
in
our
schools
providing
content.
Europarl v8
Es
besteht
eine
Vielzahl
von
Plattformen,
Wellenbereichen,
Kabeln,
Satelliten,
ADSL-Anschlüssen
und
Mobilfunknetzen,
die
gleiche
Inhalte
vermitteln,
entweder
über
das
traditionelle
Programmfernsehen
oder
über
Abrufdienste.
There
are
a
multitude
of
platforms,
wavebands,
cables,
satellites,
ADSLs
and
mobiles
delivering
the
same
content,
whether
it
be
traditional
scheduled
television
or
on-demand
services.
Europarl v8
Damit
Praktika
ein
Weg
in
die
Beschäftigung
sein
können,
sollten
sie
solide
fachliche
Inhalte
vermitteln
und
angemessene
Arbeitsverhältnisse
bieten
und
nicht
etwa
ein
Ersatz
für
reguläre
Arbeitsverhältnisse
oder
eine
Vorbedingung
für
eine
Festanstellung
sein.
To
facilitate
access
to
employment,
traineeships
should
offer
good
quality
learning
content
and
adequate
working
conditions,
and
should
not
be
a
substitute
for
regular
jobs
or
a
precondition
for
a
job
placement.
TildeMODEL v2018
Die
Medien
und
auch
die
Werbebranche
sollten
angehalten
werden,
stereotypenfreie
Bilder
und
Inhalte
zu
vermitteln,
insbesondere
in
Zusammenhang
mit
Frauen
in
Führungspositionen.
The
media,
including
the
advertising
industry,
should
be
encouraged
to
transmit
non-stereotyped
images
and
content,
in
particular
of
women
in
decision-making
positions.
TildeMODEL v2018
Praktika
sollten
solide
fachliche
Inhalte
vermitteln
und
angemessene
Arbeitsverhältnisse
bieten
und
nicht
etwa
ein
Ersatz
für
reguläre
Arbeitsverhältnisse
oder
eine
Vorbedingung
für
eine
Festanstellung
sein.
They
should
offer
good
quality
learning
content
and
adequate
working
conditions,
and
should
not
be
a
substitute
for
regular
jobs
or
a
precondition
for
a
job
placement.
TildeMODEL v2018
Aber
er
könnte
politische
Inhalte
aller
Art
vermitteln,
ohne
die
Unzulänglichkeiten
eines
Menschen
aus
Fleisch
und
Blut.
But
he
could
deliver
any
brand
of
political
content,
minus
the
potential
downsides
of
a
human
messenger.
OpenSubtitles v2018