Translation of "Inhalt vermitteln" in English
Die
Menschenrechtserziehung
sollte
Informationen
über
den
Inhalt
von
Menschenrechtsverträgen
vermitteln.
Human
rights
education
should
provide
information
on
the
content
of
human
rights
treaties.
MultiUN v1
Sie
können
einem
Dokument
einen
Kommentar
hinzufügen,
um
eine
Idee
von
seinem
Inhalt
zu
vermitteln.
You
can
add
a
comment
on
a
Document,
to
give
an
idea
of
its
contents.
ParaCrawl v7.1
Einen
gemeinsamen
Unterstüzungsfonds
für
die
Programmindustrie,
der
die
schwierige
Aufgabe
zufällt,
den
zahllosen
Netzen,
die
uns
umgeben,
einen
Inhalt
zu
vermitteln?
Why
not
have
a
common
fund
to
support
the
programme
industries
that
will
have
the
difficult
task
of
giving
content
to
the
countless
net
works?
EUbookshop v2
Einen
gemeinsamen
Unter
stützungsfonds
für
die
Programmindustrie,
der
die
schwierige
Aufgabe
zufällt,
den
zahllosen
Netzen,
die
uns
umgeben,
einen
Inhalt
zu
vermitteln?
Since
the
common
market
exists,
it
would
be
better
for
the
workers'
representatives
to
organize
at
that
level,
in
the
same
way
as
firms
and
governments
do.
EUbookshop v2
Kompetenz
in
Kommunikation
bedeutet
für
uns
erfolgreich
einen
Inhalt
zu
vermitteln,
unter
der
Maßgabe
den
optimalen
Kommunikationskanal
zu
wählen
und
gleichzeitig
die
Fähigkeit
zu
verstehen,
was
andere
senden.
Communication
competence
is
the
capacity
of
transmit
with
success
a
message
using
the
appropriate
mean
and
understand
what
the
others
emit.
CCAligned v1
Zur
Kompletierung
des
Briefpapiers
hat
Susi
auch
einen
Umschlag
und
einen
Paketaufkleber
entworfen,
die
einen
sofortigen
Eindruck
vom
Inhalt
vermitteln.
To
complete
the
stationary
an
envelope
and
package
label
already
convey
a
flavour
of
the
content.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
drei
Hauptprinzipien,
die
Trainer/Jugendarbeiter
einbeziehen
sollten,
wenn
sie
ein
Training
planen:
wie
sie
den
Inhalt
vermitteln,
um
ihn
zugänglich
zu
machen
(Darstellung),
wie
die
Lernenden
zeigen
können,
was
sie
gelernt
haben
(Expression)
und
wie
die
Lernenden
motiviert
werden
können,
ihr
Bestes
zu
geben
(Engagement).
There
are
three
core
principles
that
trainers/youth
workers
need
to
consider
when
planning
the
training:
how
to
teach
the
content
to
make
it
accessible
(representation),
how
the
students
will
show
what
they
learned
(expression),
and
how
to
motivate
all
the
learners
to
do
their
best
work
(engagement).
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
den
Glauben
bringen
wollen,
bedeutet
das
deshalb
nicht
an
erster
Stelle,
einen
beeindruckenden
Inhalt
zu
vermitteln,
sondern
es
ist
immer
eine
mit
einem
Versprechen
einhergehende
Einladung:
“Kommt
und
seht”.
Thus
proposing
faith
is
not
primarily
transmitting
an
impressive
content,
but
an
invitation
that
is
always
joined
to
a
promise
“come
and
you
will
see”.
ParaCrawl v7.1
Aus
der
Renaissance
hat
das
Barock
die
Tonsymbolik
übernommen
und
weiter
ausgebaut,
wobei
die
musikalische
Erscheinung
aussermusikalischen
Inhalt
vermitteln
will.
From
the
Renaissance
the
Baroque
has
taken
on
the
tone-symbolism
and
has
developed
it
further,
the
musical
appearance
represents
extra-musical
content.
ParaCrawl v7.1
Wir
versuchen
nicht,
einen
vorgefertigten
Inhalt
zu
vermitteln,
sondern
Raum
für
einen
Dialog
zu
schaffen,
der
offen
ist
für
Unerwartetes.
We
attempt,
not
to
transmit
pre-fabricated
content,
but
instead
to
create
a
space
for
dialogue
that
is
open
to
the
unexpected.
ParaCrawl v7.1
Das
Anliegen
der
Maler
war
es,
einerseits
Objekte
der
Natur
und
des
alltäglichen
Lebens
in
ihrer
Schönheit
zu
erfassen
und
wiederzugeben
und
andererseits
eine
verschlüsselte
Botschaft,
einen
gedanklichen
Inhalt,
zu
vermitteln.
The
concern
of
the
painters
was
on
one
hand
to
conceive
the
objects
of
nature
and
everyday
life
and
at
the
same
time
to
communicate
an
encoded
message.
ParaCrawl v7.1
Mariano
Tschuor,
Verwaltungsratspräsident
der
MCDT
AG:
«Béatrice
Merlach
hat
es
verstanden,
einer
Technologie
‹Atem›
zu
verleihen,
einen
auch
für
das
breite
Publikum
verständlichen
Inhalt
zu
vermitteln.
Mariano
Tschuor,
Chairman
of
the
Board
of
Directors
of
MCDT
AG:
"Béatrice
Merlach
knows
how
to
breathe
'life'
into
a
technology,
and
to
communicate
it
in
a
way
that
the
general
public
can
understand.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammen
hang
entstehen
Freie
Universitäten.
Neben
den
Inhalt,
den
sie
vermitteln,
bieten
sie
der
Gesellschaft
neue
Werkzeuge
die
ihre
eigene
Befreiung
unterstützt.
Free
Universities
emerging
in
this
context;
besides
the
content,
provide
the
society
with
tools
that
facilitate
its
own
liberation.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
kann
diese
Sonderausgabe
nur
ein
generelles
Bild
des
Inhalts
vermitteln.
The
special
issue
can,
however,
only
provide
a
flavour
of
the
contents.
EUbookshop v2
Epische
Inhalte
vermitteln
zusätzliche
Informationen,
weit
mehr
als
da
draußen
existieren.
Epic
content
gives
extra
information,
beyond
what’s
out
there.
ParaCrawl v7.1
Beziehen
Sie
es
in
die
Zubereitung
ein,
um
folgende
Inhalte
zu
vermitteln:
Involve
them
in
the
cooking
process
to
teach:
ParaCrawl v7.1
Durch
das
BZEE
Train-the-Trainer-Programm
werden
Ausbilder
geschult,
die
Inhalte
kompetent
vermitteln.
The
BZEE
Train-the-Trainer
programme
trains
instructors
on
how
to
competently
convey
content.
ParaCrawl v7.1
Wir
entwickeln
Publikationen
die
Werte
und
Inhalte
vermitteln
–
in
allen
Medien.
We
develop
publications
which
communicate
both
values
and
contents
–
across
all
media
channels.
CCAligned v1
Alle
Inhalte
vermitteln
einen
unverbindlichen
Überblick
über
die
VST
Unternehmensgruppe.
All
content
provides
a
non-binding
overview
of
VST
and
its
subsidiaries.
CCAligned v1
Welche
konkreten
Inhalte
wollen
wir
vermitteln?
What
specific
content
do
we
want
to
communicate?
ParaCrawl v7.1
Die
Ausbildung
verfolgt
aber
auch
das
Ziel,
neben
beruflichen
Fähigkeiten
auch
persönlichkeitsbildende
Inhalte
zu
vermitteln.
However,
the
training
is
also
aimed
at
teaching
apprentices
personal
skills
in
addition
to
the
professional
skills
they
gain.
ParaCrawl v7.1
Umso
mehr,
als
es
witzig
sein
muss,
aber
trotzdem
noch
anspruchsvolle
Inhalte
vermitteln
soll.
All
the
more
so,
as
it
has
to
be
done
also
in
an
entertaining,
funny
style.
ParaCrawl v7.1
So
kann
unser
Seminarteam
Theorie
und
Praxis
anschaulich
verbinden
und
die
Inhalte
optimal
vermitteln.
This
enables
our
seminar
team
to
graphically
combine
theory
and
practice,
and
communicate
the
content
in
an
optimal
way.
ParaCrawl v7.1
Was
es
ohne
Schrift
ganz
klar
nicht
kann,
ist,
kirchen-
oder
themenspezifische
Inhalte
vermitteln.
What
cannot
be
expressed
without
writing
is,
very
clearly,
convey
church-
or
theme-related
content.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
damit
soziale,
politische
und
kulturelle
Inhalte
vermitteln
und
zur
Diskussion
stellen.
In
this
way,
they
are
able
to
convey
social,
political
and
cultural
content
and
put
it
up
for
discussion.
ParaCrawl v7.1
Auch
hier
lassen
sich
bei
Bedarf
entsprechende
Meldefenster
40
aufrufen,
die
kontextbezogene
Inhalte
vermitteln.
Corresponding
message
windows
40
can
be
called
up
as
required
here
too,
providing
context-related
content.
EuroPat v2
Um
seine
Inhalte
entsprechend
zu
vermitteln,
begleitete
Peintner
seine
zeichnerischen
Arbeiten
stets
mit
philosophischen
Reflexionen.
In
order
to
effectively
convey
the
contents,
philosophical
reflections
always
accompany
Peintner's
drawings
and
paintings.
ParaCrawl v7.1
Auch
auf
die
Gefahr
hin,
eine
polemische
Diskussion
auszulösen,
möchte
ich
Sie
daran
erinnern,
dass
Cisco
Systems
und
Microsoft
in
unseren
Schulen
bereits
Inhalte
vermitteln.
At
the
risk
of
courting
controversy
I
would
remind
you
that
Cisco
Systems
and
Microsoft
are
already
in
our
schools
providing
content.
Europarl v8